在英语中,有一个很常见的词组叫“bucket list”。虽然看上去有个“桶”,但这个词组可和“桶”没什么关系。来看看《转职卡罗尔》中的这个词是什么意思吧。

对话原文

Okay, let me explain.

让我解释一下

I was trying to help…

我是想帮助… 

You can help by following orders.

遵守规矩就是最好的帮忙

Yes, I made a mistake, but I…

对 我犯了错 但我… 

Dr. Kenney, this isn't about one mistake.

肯尼医生 这不是关于犯错的事 

This is about you.

而是你的问题 

Being a doctor's not an item to check off your bucket list.

当医生可不仅是完成你的愿望清单这么简单的事 

Someone who can't follow orders

如果不能遵守规矩 

is someone who can't be a good doctor.

你就当不了好医生 

I-I don't even have a bucket list.

我根本没有愿望清单 

I have a vision board.

我有块愿景板

 

bucket list,也就是遗愿清单。有一部美国电影叫做《Bucket List》,中文翻译作《遗愿清单》。这个说法来源于英语中的“kick the bucket”,是一个表示死亡的短语,意为“一命呜呼”,或者中文中常说的“翘辫子”。所以bucket list就引申出了这层意思。

 

今日重点:

解释:explain /ɪkˈspleɪn/。名词是explanation

服从命令:follow order

检查,核对:check off

视觉,愿景:vision。漫威电影《复联》中的“幻视”,英文名就是vision

 

想看完整视频,请关注【沪江英语】公众号