在美国餐厅,服务员会如何向后厨传达你点的餐呢?来看看这些都是什么吧!

1 BLT to go!

培根夹莴苣和番茄三明治外卖

原句:

A bacon-lettuce-and-tomato sandwich carryout.

2 Adam and Eve on a raft

两只“水煮荷包蛋”(poached eggs)

3 A cold spot, with lotsa hail

一杯冰茶,多放点冰

原句:

A glass of ice tea, with lots of ice.

4 Draw one, hold the cow

一杯咖啡,不要牛奶

原句:

A cup of coffee, without milk.

5 A large  wheels, hold the hail

大杯橙汁外卖,不加冰

原句:

A large orange juice take away, without ice.

关于鸡蛋

sunny side up意为阳光朝上,是指煎荷包蛋(fried eggs)只见地下一面,朝上的两个黄澄澄放入蛋黄像是太阳。over意为翻过来,是指两面都煎;而over easy意为轻轻地翻过来,则是指两面都煎,但别煎的太老。

关于面包

在美国三明治面包通常有Italian(意大利白面包),它是普通的白面包,口感较软。Whole wheat (全麦面包),它则最为健康,用小麦制成,质地比较粗糙。而潜艇堡的面包除了以上两种,另外还有Flatbread(扁面包)、Honey oat(蜂蜜燕麦面包)、Italian Herbs&Cheese(意式草本加起司)、Monterey Cheddar(蒙特利切达)、Parmesan Oregano(意大利香奶酪面包(巴马干酪))。