英式英语和美式英语的区别不只是发音哦。今天来看看英国人形容饿、生气、疲惫会偏爱哪些形容词呢。

1. peckish

peckish在英式英语里表示“有点饿的”,也就是slightly hungry。

I'm dying for a cup of tea and I'm also a bit peckish.
我很想喝杯茶,肚子也有点饿了。

而peckish还有“易怒、生气”的意思,这很好理解,都饿得生气啦!

2. rough

rough和ill同义,表示“不舒服的,不适的,生病的”。

You look a bit rough - how much did you have to drink last night?
你看上去有点气色不好——你昨晚喝了多少酒啊?

3. gutted

gutted属于英式俚语,和disappointed和unhappy意思差不多,表示“非常沮丧的;非常失望的;极度伤心的”。

He was gutted when she finished the relationship.
她跟他分手后,他伤心欲绝。

4. pissed off

这是形容词哦!它的近义词是annoyed,表示恼火的,生气的。

She seemed a bit pissed off that she hadn't been invited.
她没有被邀请,似乎有些恼火。

5.  pissed

而pissed除了表示“生气的”,还有“喝醉“的意思哦,也就等于drunk。

I can't remember - I was pissed at the time.
我记不得了——当时我醉了。

6. knackered 

knackered表示“筋疲力尽的”,也就是very tired。

I'm too knackered to go out this evening.
我太累了,今晚不出去了。

7. hammered

hammered对应到中文成语,就是“烂醉如泥”的意思。

【敲黑板】

在英语里,形容喝醉可以用到以下词语哦。

①tanked= tanked up

We got really tanked up on whisky and beer.
我们喝威士忌和啤酒喝醉了。

②wasted

这个词有“烂醉如泥的”和“吸毒过量的”两种意思,要注意上下语境,不然会理解错哦!

We all got wasted at the graduation party last night.
我们在昨夜的毕业舞会上全醉倒了。

③screwed

在英国俚语里,screwed就表示“醉了的”。爱看美剧的朋友也知道,screwed多有“搞砸的,糟糕的”意思。

If we don't get this finished on time, we're screwed.
如果我们不能按时完成的话,就把事情搞砸了。

④blasted 

这个词的本义是枯萎的;遭破坏的,在美国俚语中,也表示“穷困潦倒的、喝醉的”,反正意思都不太好啦!

Patrick got absolutely blasted last night.
帕特里克昨天夜里烂醉如泥。

⑤plastered

这个词形容喝醉的程度就很高啦,表示“烂醉的、不省人事的”。

They went out to the bars and got plastered.
他们去酒吧喝了个烂醉。

8. chuffed

chuffed的意思是满意的;高兴的,开心的。

He was really chuffed with his present.
他对给他的礼物确实非常满意。

9. dodgy

dodgy主要有这两个意思,表示不诚实的,不怀好意的,和dishonest同义。

a dodgy deal
不诚实的交易

也表示不可靠的;有风险的。

The weather might be a bit dodgy at this time of year.
每年的这个时候天气都可能有些变化无常。

10. jammy 

jam是果酱的意思, jammy的本义是粘上果酱的,衍生义是好运气的,走运的。

吃面包的时候,我总要涂上很多果酱,感觉超级满足!

You jammy so-and-so!
你这个幸运的家伙!