"repay"和"make it up"相信是很多同学都认识的单词,但它们之间有什么区别、分别应该用在什么场合却经常被同学们弄混。在【跟外教学地道英语】的节目中,沪江专属外教Alison老师详细讲解了这二者的用法,现在就让我们一起来学习吧!(戳我进入Alison老师的学习小组>>

首先来听一听Alison老师是如何对小组组员们解释这二者的区别的:

【make it up】

Sentence: I’m sorry I have to cancel our date! How can I make it up to you?
抱歉我必须取消我们的约会!我怎么才能补偿你呢?

"make it up to you" 意思是“补偿”。它可以被用于以下情况:

1. When someone invites you to do something or asks you to help with something and you don’t have the time.
1. 当有人邀请你一起做什么事儿,或是请求你的帮助,但你没有时间这么做;

2. If you already have plans with someone but you have to change them at the last minute.
2. 当你本来都和其他人计划好了,却在最后临时改变主意;

3. when you accidentally offend someone and want to express more than “sorry”.
3. 当你不小心冒犯了其他人,想要表达深深的歉意。

要特别注意的是:make it up to you 这个短语一定是用来道歉的!它严格地被用在当你做了什么不好的事儿,或是带给别人不方便的时候。当你说“how can I make it up to you?” 这是在表达比“sorry”还要多的歉意。它的潜台词是“我很抱歉做了不好的事儿,我想补偿、让事情变得好起来”。

【repay】

Sentence: Thanks for offering so much help. How can I repay you?
谢谢你给我那么多的帮助。我怎么才能报答你啊?

repay 的准确翻译是“报答”,它应该被用在别人帮了你,你想回报点儿什么的情况下:When want to do something nice in return for the kindness a person has shown you.

所以大家可以看出make it up to you和repay之间有严格的区别,适用的场合也完全不同,下次你自己用的时候可不要再犯错啦!

翻页可见音频完整文本>>