- [翻译考试] 《西游记》英译:几代人的情怀,满满的记忆
前段时间央视版《西游记》的导演杨洁去世,引发了几代人的集体追忆。作为中国第一代女导演,她一手缔造了我们成长中浓墨重彩的一笔记忆,把吴承恩的东土大唐、西方极乐还有那九九八十一难搬上了电视荧...
- [翻译考试] 《红楼梦》各具特色的“笑”如何翻译
《红楼梦》是一部古典文学名著,研读《红楼梦》英译本,不但利于英文读者了解中国传统文化,也为中国的英语学习者和翻译爱好者提供了不可多得的学习素材。一个小小的“笑”,便大有乾坤。
- [翻译考试] 比董卿朗读《红楼梦》更美的,是英文版的语言魅力!
这两日是读书的好时节,一段董卿朗读《红楼梦》选段的视频也悄悄登上热搜榜,无论是朗读者的呈现,还是书的内容,都让看客大呼精彩。 “满纸荒唐言,一把辛酸泪;都云作者痴,谁解其中味&...
- [翻译考试] 《红楼梦》服饰颜色翻译赏析(二)
《红楼梦》中的服饰描写展现了高度艺术美感,绚丽多彩的服饰色彩的描写便可见一斑。《红楼梦》中诸如“海棠红”、“蜜合色”、“玫瑰紫”、“葱黄”等颜色随处可见,这些颜色为小说大为增色,但也给译者带来诸
- [翻译考试] 《红楼梦》服饰颜色翻译赏析(一)
- [翻译考试] 原应叹息,贾府四姐妹魂归何处(上)丨红楼梦英译
上次和大家一起赏析了林黛玉、薛宝钗和王熙凤的金陵判词英译(戳此查看哦),今天我们继续来看贾府四姐妹。贾府是四大世家之首,财富最多,权势最大,而元春、迎春、探春和惜春作为贾府小姐,自然也享...
- [英语翻译] 林黛玉、薛宝钗和王熙凤的金陵判词英译赏析
《红楼梦》是中国古典四大名著之首,是举世公认的中国古典小说巅峰之作,它的译文也备受瞩目。目前流传最广的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的版本(以下简称杨戴),以及英国汉学家David Hawkes大卫·...
- [英语阅读] 英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首
英国《电讯报》刊登了一篇题为《史上十佳亚洲小说》的报道,其中《红楼梦》位居榜首。亚洲文学中涌现了许多动人篇章,快来一起看看这些值得一读的经典之作吧!
- [英语词汇] 红楼梦的英文
把背单词当做一个习惯后,你会发觉原来学外语也可以如此轻松写意,以下整理红楼梦英文、红楼梦用英语怎么说、怎么写、读音及音标、英文单词造句等精华资料,助广大考生外语水平精进
- [英语阅读] Renowned Redologist Zhou Ruchang Dies at 95 周汝昌逝世
Famous Redology scholar Zhou Ruchang died at home on Thursday at 1:59 a.m., according to his daughter Zhou Lunling. He was 95.Zhou published dozens of works exclusively devoted to the "Dream of t