【续前文】

二、Paraphrase实例分析

我们来看看paraphrase的几种方式:词的替换、词序的替换、结构的替换的具体表现。词汇的替换时paraphrase的常见和主要手段,这既可以是用同义词、近义词来转述,也有可能是反义词的恰当使用。后者同样可以达到效果,有时候,甚至会更隐蔽一些。我们先来看看一些同义、近义结构的使用。

{经典再现} 题目:Modern-day plastic preparations is based on the same principles as that patented in 1907.

原文:On 13 July 1907, Baekeland took out his famous patent describing this preparation, the essential features of which are still in use today.(剑5 Test 2)

解析 可以看到,本例中原文和题目之间进行了大量的同近义词的替换。题目用modern-day替换了原文的today;词组is based on the same principles用来代替the essential features … are still in use。而其他的表达如preparation及patent则原封不动照抄。这是一个很清楚的通过词的替换判断为正确的例子。

我们再来看看更多的例子。

{经典再现} 题目:Modern official athletic records date from about 1900.

原文:Since the early years of the twentieth century, when

the International Athletic Federation began keeping records, there has been a steady improvement in how fast athletes run, how high they jump and how far they are able to hurl massive objects, themselves included, through space.(剑4 Test 4)

解析 题目很短。但是我们几乎把题目的每一个单词都在原文中找到词的替换。Modern official使用国际田联(International Athletic Federation)来替换的,date from在原文中变成了since …, when the IAF began …,而最关键的是时间的替换。题目的1900看上去和文章中的the early years of twentieth century存在具体和含糊的差别,但题目中about一词的恰当使用,是得它与文章的the early years配合的天衣无缝。

词的替换,也可以通过反义词的使用来进行。有时候,这意味着结构上同时也要进行替换。请看下例。

{经典重现} Questions 1-4 (剑4 Test 2)

… This has been encouraged through programmes of language classes for children and through schemes, in which the endangered language is used as the medium of instruction to teach people a 4…… . Some speakers of endangered languages …

解析 在文章定位过程中,我们可以注意到programmes的表达,这样就可以把题目和如下句子进行匹配:In California, ‘apprentice’ programmes have provided life support to several indigenous languages. Volunteer ‘apprentices’ pair up with one of the last living speaker s of a Native American tongue to learn a traditional skill such as basket weaving, with instruction exclusively in the endangered language。

但是,如果没有注意到题目和文章一个用教“teach”,一个用学“learn”,只是死板地带着“找teach”同义词替换的思路,就会陷进牛角尖出不来。事实上,随着反义词的使用,文章和题目的对应部分句子的局部结构也发生了改变。因为teach的人不是learn的人,被teach的人才是。所以该反义词的替换使用过程走好那个伴随着结构上的替换。原来的宾语变成主语了。词序在这个过程中也有了变化。

三、提醒和注意

通过前面的分析我们可以发现,替换的编写过程有时候并不是非黑即白的,词的替换、词序的替换以及结构的替换有时候会交织在一起出现。这意味着我们有时候需要带着综合理解的心态来面对paraphrase。

在某些题型的具体解题过程中——比如判断题——我们往往可以先通过一些明确的定位词将题目和文章相对局部的某个地方建立起关联。但到了这一步后,有时候就需要从整体理解来完成同义替换的最终识别了。

同义替换识别过程有时候是对文章-题目的整体理解的结果。

当遇到这种情况的时候,我们已经很难说到底是哪一种类型的paraphrase在发挥作用了。请看下例。

{经典重现} Questions 14-20 (剑5 Test 2)

17  Current thinking on humour has largely ignored Aristotle’s view on the subject.

18  …

解析 题目分析的结果是可以利用专有名词Aristotle来初步定位。因此有了下面的一段文字。

{经典重现} But most modern humour theorists have settled on some version of Aristotle’s belief that jokes are based on a reaction to or resolution of incongruity, when the punchline is either a nonsense or ,though appearing silly, has a clever second meaning.

解析 可以看出,除了Aristotle一词是non-paraphrase项没有改变之外,题目和原文在用词的结构上的差异是比较大的。题目中关键的一个判断关键词largely(很大程度上)并没有在文章中有同类型的词来转述。但是,如果通读含有亚里士多德的这句原文,我们就会理解到,文章中提到most一个概念,虽然这个概念是用来修饰theorist的,但和在一起就能整体上表达出“大部分人幽默理论家都…”的意义,这和题目的current thinking on humour … largely所表示的“当代关于幽默的思考大部分都…”有异曲同工之妙。

在本例中,我们已经比较难地区分出题目和文章字对字的paraphrase,只有通过对题目的整体阅读,才能理会出题者的思路。

在雅思阅读的过程中,考生是需要随时保持对各种类型的同义替换的高度敏感的。在前文中,我们说过对于高频词的有效掌握和对各种常见paraphrase类型的熟悉,是识别同义替换的重要手段。这里,笔者给广大考生提出建议:

{温馨提示} 由于传统考试和雅思考试在设计上的差异,中国学生容易带着“辨异”的思路来做题,因为有太多的英语考试是要求在多个option中选择唯一正确的答案。在雅思考试中,这种思维定式容易造成paraphrase识别的困难。笔者建议,在思考的过程中,除了必要的语法、语意的判断之外,保持一种“求同”的心态,更加积极地去寻找原文和题目间的相似性,将会比“带着有色眼镜挑刺”更容易发现隐藏的同义替换。毕竟,没有两个表达式完全的,绝对的一致的。

词不是死的,是在使用中表达意义的,而高效的阅读者能够在特定的语境下吧这种意义准确的识别出来。