44岁的冲浪手多明戈不仅喜欢自己冲浪,更喜欢训练不同的动物冲浪。据说他训练过狗狗、鹦鹉、仓鼠、猫等多种冲浪,并已有10年的经验。而近段时间,多明戈准备尝试训练一些新动物,例如羊驼。 经过几个月的培训,如今这只名为皮斯科的羊驼已经能够心平气和的站在冲浪板上跟着主人冲浪玩啦。据说多明戈是在澳大利亚旅游时想到的,他说"我在澳大利亚看到了人们带着树袋熊、袋鼠冲浪,非常有意思,但却还没见人带着羊驼冲浪,于是决定试一试。"

Peruvian surfer Domingo Pianezzi has spent a decade training dogs to surf, but now he has gone a step further and become the first person to pull the same trick with an alpaca.

秘鲁冲浪手多明戈花了十多年时间教狗狗冲浪,而现在,他又故计重演,成了训练羊驼冲浪的第一人。


Pianezzi has slowly introduced his alpaca, a domesticated animal from the Andean highlands, to the water over the past several months.Peruvians raise alpacas, a species of South American camelid, primarily for their warm wool and sometimes to eat.

在过去的几个月里,多明戈一点一点地教羊驼下水。羊驼源自安第斯山脉高地,已被驯化,属南美骆驼科,秘鲁人养羊驼主要是取它们的毛,有时也吃肉。


The pair ride a ten-foot yellow longboard and on Tuesday they managed to catch three waves.

周二,多明戈和他的羊驼搭档踩着一个10英尺的长冲浪板,成功地完成了3次冲浪。


Pianezzi, who said he has competed with pooches at the Dog Surfing World Championships in previous years, came up with the idea of surfing with an alpaca while he was on holiday.

之前,多明戈曾带着一群狗狗赢得了世界狗狗冲浪大赛的冠军。如今,他又发奇想,在假日和羊驼一起冲浪。


He said: "I have traveled to Australia and have seen a kangaroo surf, a koala, a monkey, a small pig, a cockatoo and something like ten or 15 dogs. So I thought, if they do it in Australia, a developed nation, why can't I do it here in Peru with an alpaca."

他说,“我到过澳大利亚,在那里我看到过各种动物冲浪,比如袋鼠,考拉,猴子,小猪,鹦鹉,10条或者15条狗。因此我想,如果他们能在澳大利亚做到那些,为什么我不能在秘鲁带着一只羊驼试试呢?”


声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。