作为服务世博的重要交通项目,上海轨道交通10、12、13号线即将投入试运营。来看Shanghaidaily的相关报道:

Shanghai's Metro Line 10 will be automatically operated with no drivers aboard within a year after it opens for trial service in mid-April. This signals China can develop its own technology for automatic subways.
上海地铁10号线将在四月中旬投入试运营,一年后将实现无人驾驶。这预示这中国开始有能力自主研发地铁无人驾驶技术。

上文中open for trial service就是开始试运营的意思;trial这个词,做名词时可以表示“尝试、试验”,也可以表示“审讯”,例如:

The trials show that smoking will do harm to people.
试验显示抽烟对人体有害。

He was brought to trial on charges of arson.
他以纵火罪被送法院审理。

另外,还能表示“让人头疼的人或事,麻烦,考验”:

His blindness is a great trial to him.
眼睛瞎对他来说是非常麻烦的事。

而做形容词时,trial就可以表示“试验的”的意思啦:

The new aircraft has performed very well in its initial trial flights.
这种新式飞机在最初几次试飞中表现性能良好。

而且,刚进职场的新人,必须经历的“试用期”也是用trial来表示,就是trial period。

更多新闻热词>>>