hints:

Frank

Janine Skorsky

Herald

Slugline

Linda

California

Stanford

The whole reason we do these meetings, Frank, is so I can get accurate information from you.
I always said it was going to be close. Then why did every article I read yesterday say the leadership was confident the bill would pass?
Do you know Janine Skorsky?
She used to be the Herald's White House correspondent.
I remember Janine.
She wrote an article for Slugline reporting a verified vote count. Once the media got ahold of that, it went everywhere. I don't know where she got that number. Maybe she made it up.
It doesn't matter if she made it up.
The democrats seem divided. The leadership looks incompetent.
But compared the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir.
That happened to be in the national spotlight, which is what you wanted.
I got the count wrong. It rarely happens, but it happens.
What worries me is that the White House's influence isn't translating into support on the hill.
Linda's involvement had no effect?
I wouldn't say that that's the case, sir.
Did you sense any push-back, any fallout from the education battle?
Sir, the truth is I wasn't there.
I had to make a trip to California to meet the provost of Stanford for my son. I told you about it last week.
It was my decision, sir. I made a judgment call that we could pass the bill without her help.
But, look, tight votes like this, you can analyze them to death, but at the end of the day,we came up short.
That's my fault, no one else's. Certainly not Linda's.
I shouldn't have gone.The meeting didn't even work.
I thought you said they were reconsidering.
No. I got an e-mail this morning.
They decided not to overturn the admissions decision.
Oh, Christ. I'm sorry, Linda.
Not a great day so far.
But I appreciate your covering for me in there.

弗兰克,我们会面的目的就是为从你那儿得到准确的信息。
我始终说票数会很胶着。
那为什么昨天我读到的报道都说领导集团相信法案会通过?
您知道简宁·斯克斯基吗?
她曾任《先驱报》驻白宫记者。
我记得简宁。
她为头条网写了篇文章,报道了一份经核实的计票结果,一旦被媒体拿到,那东西就满天飞了。我不知道她哪弄到的数字,或许是她编造的,是不是她编的不重要,外界认为民主党出现了分歧,领导集团就显得很无能。
与财政预算和我们的教育法案相比,这不过是个小法案,先生。
可它恰恰却受全国瞩目。
这是你想要的。
计票我算错了,这很罕见,但确实发生了。令我担心的是白宫方面的影响。
没能在国会给你支持。琳达的参与没起到丝毫作用。
并不是这么回事,先生。 教育法案之争有没有带来什么阻力和影响。
先生,事实是我并未出席。我当时必须得去趟加州,为我儿子去见斯坦福的教务长。
我上周跟您提过。
这是我的主意,先生。我当时认定没有她的帮助法案也能通过,但事实是这种差距甚微的投票分析不出个所以然来,最终结果就是我们票数落后。
这只归咎于我个人,绝非琳达的错。
我当时就不该离开,那场会面毫无成果。
你不是说他们会重新考虑。
不,我今早收到一封邮件,他们决定不推翻招生办的决定。
天呐,真是遗憾,琳达。
今天不怎么顺利,不过还是要谢谢你刚才为我打圆场。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>