Tiger Woods 老虎伍兹

老虎伍兹因为一场离奇车祸引出的十几段婚外情彻底颠覆了他在人们心中的形象。为了以后还能出来见人,不得不站出来道歉。在发布会上,伍兹表现得悔意十足,还颇有男人的承担。

“I want say to each of you simply, and directly, I am deeply sorry for my irresponsible and selfish behavior I engaged in.”
我想对你们每个人都直接明了地说声对不起,我对我的不负责任,自私自利的行为表示深深的歉意。

“Some have written things about my family. Despite the damage I have done, I still believe it is right to shield my family from the public spotlight. They did not do these things. I did.
有些人写过关于我家庭的文章。虽然我的所作所为伤害了大家,但是我仍然认为我应该保护我的家庭,不能让我的家人成为舆论的焦点。事情都是我一个人做的,他们是无辜的。(点击查看英汉双语对照老虎伍兹当众认错>>

不过现在老百姓也都没有那么好糊弄了,公关公司会把什么时候应该“眼含热泪”、什么时候应该“深吸一口气”、包括穿什么衣服、做出什么动作等等都设计到位。于是,这样的发布会也就跨入名人演技大考验的时代了,估计老虎这个本命年没有那么好过。

Bill Clinton 比尔·克林顿

克林顿任上处理过多少国家事务恐怕现在没多少人记得了,不过他著名的“拉链门”事件还让人一直数落到今天。现在但凡奥巴马跟米歇尔有点什么亲密举动了,脱口秀里都会把克林顿拎出来调侃一番。克林顿在事实确凿不容推翻的时候,不断在改进自己的道歉技术,最初是:

“I did have a relationship with Miss Lewinsky that was not appropriate. In fact, it was wrong. I misled people, including even my wife. I deeply regret that.”
我的确和莱温斯基小姐发生了不适当的关系,事实上,这是错误的。我欺骗了人民,甚至欺骗了我的家人,我深深地感到后悔。

一直到后来的:

“What I want the American people to know, what I want the Congress to know, is that I am profoundly sorry for all I have done wrong in words and deeds. I never should have misled the country, the Congress, my friends and my family.”
我希望美国人民了解到,我希望国会了解到,我对我做过的错事说过的错话感到由衷的歉意。我从来都不应该欺骗国家、国会、我的朋友和我的家人。

可以看出,语言上下了很大的功夫。克林顿最终没有被国会弹劾,这大概也因为他任期内美国国泰民安,老百姓也不愿意折腾了。

春天正是读书天,英语充电,学不我待>>