Organizers abandoned efforts to stage the second run of the women's Olympic giant slalom on Wednesday. The cited fog on the slope and deteriorating conditions along the course.

Safety and visibility have been two of the driving factors regarding the schedule of events on the mountain. Some coaches say re-scheduling the second leg to Thursday seems to be the most likely scenario for the race jury.

The first run was held in falling snow and gloomy conditions.  Austrian Elisabeth Goergl leads France's Taina Barioz by 0.02 seconds going into the second.


相关中文报道:
新华社惠斯勒2月24日体育专电(记者陈威华 马邦杰)受到天气条件制约,温哥华冬奥会高山滑雪女子大回转项目的最后一轮比赛24日在经过4次推迟之后,终于被迫延期至当地时间25日一早举行。

冬奥会高山滑雪项目比赛在惠斯勒河畔滑雪场举行。不过,在举行了决赛的第一轮比赛之后,由于雪越下越大,组委会先后4次宣布推迟第二轮比赛,将开赛时间推迟了1小时45分钟。最后,组委会第五次发布消息,宣布将原定于当地时间24日下午1时15分举行的比赛延迟到25日上午9时30分举行。

经过当天第一轮决赛后,奥地利的埃·高尔格暂列第一,法国的塔·巴里奥斯排在第二,另一位奥地利选手卡·扎特尔排名第三。本届冬奥会高山速降冠军、美国名将林·沃恩再次在比赛中摔倒,成绩无效。

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江英语"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。