今天英语君又继续为大家带来我最喜欢的美剧之一——This Is Us第一季第四集了。本集温情与问题又继续在这一家上演。Randall和他的生父产生了新的小矛盾:Randall的父亲在散步时被人举报这使他很不愉快,而Randall向别人道歉后向生父表明这就是自己这么多年在白人中的生活;Kevin到了纽约面试一场剧表现糟糕被搭戏者奉劝回去重新学习,而他却意外拿到了这场戏;Kate在和Toby吃饭时遇到了Toby的前妻,她苗条美丽,Kate忍不住去调查了她,到了她的服装店假装应聘店员......下面我们就来看看本集中不能错过的语言知识点吧:

 

1.Come on, you big mope. Don’t hold out on us.

来嘛,别扫兴。别冷落我们嘛。

hold out on

a.拒绝给予支持,拒绝回答:

Eg:They once again held out on him when he asked to leave the army.

他退伍的要求再一次遭到了拒绝。

b.不答应,不向…屈服(或投降):

Eg:She never hold out on the lure of money to do something they wanted.

她从未因为金钱的诱惑而做出他们想让她做的事情。

c.向…隐瞒,瞒住(某人):

Eg:What the fuck did you do when you held out on me?

瞒着我你他妈的到底干了些什么?

 

2.Hey, Mr.Pearson. We had a report of someone loitering.
你好,皮尔森先生,我们收到投诉说有人在此游荡。

loiter虚度(时光),消磨(时间),混(日子)

短语:

loiter with intent [口语] 徘徊观望伺机作案

loiter away 消磨

loiter around 徘徊不前 ; 踯躅

loiter on a job 磨洋工

 

3.Afterwards, we’ll swing by the pharmacy.

等会儿, 我们去一趟药房。

swing by

用…吊挂;路经;短暂拜访

 

4.Would you have been happier if I made a big scene.

如果我大嚷大叫你会不会开心一点。

make a scene (当众)大吵大闹,当众出丑

 

5.The one where that salesman there has been eyeballing us ever since we came in here.

自从我们进来以后,那个售货员就一直在上下打量我们。

eyeball

n.眼球,眼珠子;[复数](在太空航行过程中由不同方向上的加速度造成的)眼球位置

vt., vi.[美国俚语]仔细打量;(目不转睛地)注视,端详;盯住,眼睛盯着(某人,使他不安),(双方)四目相视

adj.用肉眼看见的

短语:

eyeball to eyeball [口语]面对面的(地),互瞪着眼珠子,剑拔弩张地,在冲突(或交锋)中势均力敌、各不相让地,直接对抗着,互相对峙

to the eyeballs [口语]彻底地,完全地

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。