It's no secret that bonuses -- if they are given out at all -- are likely to be less-than-hoped-for this year. According to , a site that provides salary reports across industries, bonuses dropped an average of 33% across the hard-hit financial sector over the past two years.
今年的奖金很可能比希望的要少,甚至分文没有,这已经不是什么秘密了。据提供各行业工资报告的网站的数据,过去两年来,遭受重创的金融业的奖金平均减少了33%。
  
But even if you received a small bonus check, you can set yourself up for a more substantial bonus when company financials are better. First off, don't vent too much. It can feel good to commiserate with co-workers, but maintaining a positive attitude at a time when most people are disgruntled will help you stand out.
不过即便你拿到的奖金不多,你仍可以为自己在公司财务状况好转时获得更丰厚的奖金做好准备。首先,不要牢骚满天。和同病相怜的同事们一起发发牢骚可以让你感觉好一点,不过在大部分人都表示不满的时候保持一个积极的态度,这会帮助你脱颍而出。
  
Don't take the dollar amount you receive personally and try to take stock of the company-wide strategy as a way to sort out your disappointment. Joining a chorus of complaining won't change things and can hurt the image your boss has of you.
不要把拿到的奖金看成是针对你个人的,而是尝试把它视为是整个公司范围的战略,以此消除自己的失望情绪。加入抱怨的行列于事无补,而且还可能损害你在老板眼中的形像。
  
'It's career-limiting to come across as dissatisfied,' says Marsha Egan, CEO of Egan Group Inc., a Reading, Pa., professional coaching firm.
宾夕法尼亚州专业指导公司Egan Group Inc.首席执行长艾根说,给人留下不满的印象会限制你的职业发展。
  
If you have unanswered questions, talking with your manager about how bonuses were determined is acceptable, but be sure to take a forward-looking approach, says Ms. Egan.
艾根说,如果你有什么问题不清楚,可以和你的上司谈谈奖金是如何决定的,不过要确保持一种往前看的态度。
  
Dwelling in the past is a surefire way to anger your boss, says Don Hurzeler, a retired executive with insurer Zurich North America, who handed out bonuses for more than 30 years. 'When it comes to bonuses, you need to plan for the long run and not the short run,' he says.
保险公司Zurich North America退休高管、从事薪酬发放30多年的赫兹勒说,沉溺于过去一定会惹怒你的老板;在奖金问题上,你需要长远计划,而不是只看眼前利益。
  
Frame your conversation around how you can help the company rather than making it all about you, advises Ms. Egan. Ask what you can do to help bring bonuses back for everyone or how you can play a bigger role moving forward.
艾根建议说,你和上司的谈话要围绕你如何能帮助公司发展,而不是仅仅围绕你自己。问问你能做些什么以帮助每个人都能获得更高的奖金,或是今后你如何发挥更大的作用。
  
One thing you should not do: less work. In a tough economy, there's nothing more dangerous than slacking off, says Rick Smith, co-author of 'The 5 Patterns of Extraordinary Careers.' Instead, consider taking on a leadership role to set yourself apart from the crowd -- especially the complainers. 'The worst possible thing you can do for your career [is to feel] 'You're not paying me so can I slack off,' ' says Mr. Smith.
不该做的事是:消极怠工。《一生能有几次工作》的作者之一史密斯说,在困难的经济形势下,消极怠工是最危险的做法。相反,考虑扮演带头人的角色,使自己脱颍而出,特别是有别于那些牢骚满腹的人。史密斯说,你能做的最不利于职业发展的事就是认为“你不给我钱,我就不好好干”。
  
If you are convinced you should have received more money, it might be appropriate to approach your boss to request a reevaluation -- but make sure to have a clear case for how you contributed to the bottom line before you ask for the meeting.
如果你坚信自己应该拿到更多的奖金,恰当的做法或许是向老板提出重新进行业绩评估,不过要确保在要求和老板谈之前,你要有充分的证据证明自己对公司的利润作出了怎样的贡献。
  
Jack Chapman, career and salary coach and author of 'Negotiating Your Salary,' recommends researching the marketplace to see how your compensation stacks up to others. Web sites like and offer data-driven estimates for bonuses and salaries by field and job level, while sites like and profile careers and often include compensation data.
职业及工资顾问、《谈判薪酬》作者查普曼建议,你需要对市场进行研究,看看你的薪酬与其他人相比如何。像和这样的网站提供各个行业、各个工作级别的奖金和工资估计(都是根据实际数据得出的),而和等网络则列出职业简介,常常还会包括薪酬数据。
  
Go into a renegotiation with a number in mind, says Mr. Chapman. Knowing what you want and putting it out there will do you far more good than letting the boss throw out a number first.
查普曼说,在重新谈判薪酬时心里要事先想好一个数额。你要知道自己想要什么并表达出来,这带给你的好处要远远大于让老板先提出一个数额。
  
While compensation tends to be similar across different companies in the same industry, opportunities for growth can be vastly different, says Mr. Smith. Don't let one year's results govern the rest of your career by overreacting. 'Keep your head down, build value for yourself and eventually you will get paid down the road,' he says.
史密斯说,尽管同一个行业中的不同公司薪酬往往相差不多,但薪酬增长的机会却可能有天壤之别。不要对某一年的薪酬反应过度,以致于左右了今后的职业生涯。他说,要保持低调、提升自己的价值,最终你将会劳有所获。
  
If you see the paltry bonuses as part of a larger trend at your company, you could consider looking for a job elsewhere. But, Jim Piper, principal at Stanton Chase International says it's a longshot. He gets about 20 resumes a day from traders alone. 'It's probably a good time to eat your dissatisfaction,' he says. 'The bonus structuring situation will never be as it was before.'
如果你认为微薄的奖金是你们公司整体趋势的一部分,你可以考虑跳槽。不过,高管猎头公司Stanton Chase International负责人派普说,跳槽风险很大。他每天收到的光交易员的简历就有约20份。他说,现在或许是把不满放在肚子里的时候,奖金构建的形势永远不会和以前一样了。
冰天雪地,宅在家里学习 [沪江网校寒假班级推荐]
【2010.3中高级口译寒假班】
中级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售288学币!
高级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售298学币!
【BEC商务英语中级寒假班】
寒假开课,仅售279学币!点击查看报名详情>>
【2010日语入门至中级 0-N2寒假班】
寒假开课,日语零基础学习!点击查看报名详情>>