1. A cat may look at a king.  猫也可以看国王。

[解析] 无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。不要因为别人的资格不够老,或经验不如你多,就不让他发表意见。

2. A penny saved is a penny earned.  节省一个便士就等于挣了一个便士。

[解析] 省钱是明智的做法。省一分就是赚一分。不要因为钱的数目不大就不把它当一回事,瞧不起小钱是不对的,要记住A penny saved is a penny earned这条经验。

3. A watched pot never boils.  眼睛盯着看的壶永远不会开。

[解析] 事情在进行中,不到时候就不会有结果。着急的时候,用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。

4. A word to the wise.    送给智者的一句话。

[解析] 给明智而愿意接受别人意见或建议的人提出忠告。我知道你能听进去话,所以我才跟你这么说。我说的是正确的,对你有好处,而且我知道你也会听取我的意见。

5. All is well that ends well.  结尾好就意味着一切都好。

[解析] 结局好,一切都好。出自莎士比亚剧本名。在开始或中间环节出现的一些小的差错或麻烦无关紧要,没什么大不了的,只要最终的结局令人满意,那就是好的。

6. Bad news travels fast.  坏消息传得快。

[解析] 中国古话:好事不出门,坏事传千里。

7. Beauty is only skin deep.   美貌只是肤浅的。

[解析] 美貌只是表面现象而已。以貌取人靠不住。你不能只看到她有漂亮的面孔就向她求爱,你还应该考虑其它方面的因素。找结婚伴侣是要过日子,不是当海报招贴画来看的。Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.

8. Beggars can't be choosers.  乞丐不可能有选择。

[解析] 你得到的不完全是你想得到的,可能条件或质量等方面差一些,但没有再选择的余地,只能接受不十分满意的事物。这就叫Beggars can't be choosers.

9. Better safe than sorry.  安全比遗憾好

[解析] 最好不要去冒险。即使不冒险你得多费些功夫,多做些枯燥无味的工作,这都值得。总比为了省事而冒险强。变体:Better to be safe than sorry.

10. Easy come, easy go.  来的容易,去的快。

[解析] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。

11. Every little helps.    每一小部分都有帮助。

[解析] 点点滴滴,有其助益。一颗颗粮食堆成山,一块块铜板成千万。偏远地区的孩子没学上,我们有义务帮助他们。希望大家多支持,捐钱、捐书、捐铅笔,什么都行。多捐多感谢、少捐也不嫌,Every little helps.

12. Good wine needs no bush.  好酒不需要做广告。

[解析] 好的产品不需要做更多的广告。酒好不怕巷子深。这话在全球化经济竞争的年代也许不太适合。

【中口寒假班】请往这里走>>>

【高口寒假班】请往这里走>>>