Korea's relations with America have long seesawed between peace and peril.

美韩关系时而平稳,时而危机四伏。

语言点:seesaw原意为“跷跷板”,用作动词意为“玩跷跷板”,“上下或往复运动”,所以 seesawed between peace and peril译为“时而平稳,时而危机四伏”,“时而……,时而……”的结构还弥补了原句头韵(peace and peril)在译文中的缺失。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>