Ban Ki-moon: ‘High time’ the UN had a female leader
潘基文:女性应引领联合国

Ban Ki-moon said it was "high time" for a female head, after more than 70 years of the UN and eight male leaders.
潘基文表示说,在联合国成立70多年、先后历经八位男性领导人之后,现在“正是时候”由一名女性来领导联合国。

Of the 11 candidates in the running to take up the post, five are women.
在参与竞选的11名候选人之中,有5人是女性。

The secretary-general must be recommended by the 15 countries that make up the UN Security Council and elected by the 193 countries in the General Assembly.
要想成为联合国秘书长必须经过组成联合国安理会的15个国家的推荐,然后再由联合国大会193个成员国选举通过才行。

A new secretary-general is expected to be announced in the autumn.
今年秋季就将选出新一任的联合国秘书长。

By tradition the role rotates between regions of the world.
按照传统,联合国秘书长一职轮流从世界各地区选出。

Eastern Europe and Russia, which have never had a representative hold the post, say it should be the turn of someone from that region of the world.
东欧和俄罗斯从来没有人担任过联合国秘书长,他们表示此次应该轮到该地区的人来坐这个位子了。

Candidates for 2016 come from Latin America, Western Europe and Australasia as well as Eastern Europe.
2016联合国秘书长候选人来自拉美、西欧、大洋洲、以及东欧。

Mr Ban did not single out one particular candidate, but he told the AP news agency that there were "many distinguished, motivated women leaders who can really change this world, who can actively engage with the other leaders of the world".
在接受美联社采访时,潘基文并没有指明任何一个特定的候选人,他说道这儿有“许多杰出、积极的女性领导人可以真正地改变这个世界,他们可以和世界其他领导人积极地参与到事务中去。”

Mr Ban said whoever takes the role should have " a clear vision for the world of the future" and commitment to peace, development and human rights.
潘基文表示说,无论是谁当选上这个职位都应该“对未来世界有一个清晰的愿景”,并且做出和平、发展和人权的承诺。

He or she should champion the rights of vulnerable groups including women and girls, people with disabilities and people with minority sexualities, Mr Ban said.
潘基文指出,无论最后当选的是男性还是女性,都应该捍卫弱势群体的权利,包括妇女和女孩、残疾人士、以及少数性别取向人群。

"If not the United Nations, who will take care of those people?"
“除了联合国,谁还会关心这些人呢?”

In polls, Antonio Guterres of Portugal, a former prime minister and former head of the UN’s refugee agency, has been the favourite to take on the role. The highest-performing women have been Irina Bokova of Bulgaria and Susana Malcorra of Argentina, who have both reached third place in the rankings.
从民调来看,葡萄牙前总理、联合国难民署负责人安东尼奥·古特雷斯目前是最有可能成为联合国秘书长一职的人。目前表现最好的女性是来自保加利亚的伊琳娜·博科娃和来自阿根廷的苏珊娜·马尔科拉,两人都名列排行榜第三位。