Ford will soon introduce an update of its Taurus sedan, as well as some new small cars. A new line of fuel-efficient engines will also be available.
福特公司很快将推出其最新的金牛座汽车,还有一系列的新款小型车。这些新款车全都配有一系列的新开发省油经济型引擎。

Ford’s chief financial officer, Lewis Booth, said there was no chance that management would loosen the purse strings on its $21 billion in cash reserves. “We are all paranoid about cash,” he said.
福特公司的财务总监刘易斯.布斯声称公司在汽车业务拥有210亿美元的现金总额,管理就更加不能松懈,“我们对现金都比较偏执。”他说。

During the second quarter, Ford completed a series of actions that reduced its debt by $10.1 billion, and also raised $1.6 billion by issuing new stock. Mr. Booth declined to say whether more moves were in the works to further cut its debt, which now stands at about $26 billion.
在第二季度,福特通过采取一系列的举措将债务削减了101亿美元,还通过发行新股筹集了16亿美元。布斯先生声称还会继续采取措施来削减如今260亿美元的总负债。

A crucial factor in Ford’s prospects will be how the overall vehicle market recovers.
决定福特公司发展前景的一个决定性因素是如何复苏整体的汽车市场。

Sales of new cars and trucks have fallen this year to their lowest levels since the early 1980s. In the first half of 2009, the trend in sales has been below a 10 million annual pace.
自20世纪80年代初以来,今年福特的新型轿车和卡车的销量陷入了最低谷。在今年上半年,销量一直低于1亿辆。

Mr. Mulally said Thursday that he believed that the market had bottomed out. Ford is now forecasting that 2009 sales will rise to an annual pace of 10.5 million to 11 million vehicles.
穆拉利总裁在周四发表声明说他相信汽车市场已经在复苏了。福特预测汽车销量在1050万至1100万辆之间。

“Ford is going to be all right, unless the market somehow gets worse,” Mr. Wolkonowicz said. “If that happens, they’ve got a problem.”
Wolkonowicz 先生说:“除非市场在某种程度上会突然恶化,否则福特将会一如既往的发展下去。当然,如果市场发生恶化,他们就会面临困难了。”

Wall Street continued its support of Mr. Mulally’s strategies by bidding Ford’s shares up 9.4 percent on Thursday to a close of $6.98. The company’s shares have nearly tripled in value since early this year, when it became clear that Ford would not ask for government loans.
华尔街也一直支持穆拉利总裁不接受政府纾困策略,福特股价在本周四美国市场的交易中曾一度大涨9.4%。,在收盘时达到每股盈利6.98美金。从年初福特明确表示拒绝接受政府纾困依赖,该公司的股票价值几乎翻了三倍。