一转眼,立秋已过~又是“一场秋雨一场寒”的八月!你是期盼这样凉爽的秋雨呢还是依旧留恋炎炎夏日的明媚阳光?不管心情怎样,秋雨还是会如期降临身边。那就一起看看这些和雨有关的表达吧~

  rain or shine 表示“风雨无阻(不管迎来的是雨还是阳光,都不会受到影响滴)”,例如:

He keeps running in the morning,come rain or shine.

他每天清晨坚持跑步,风雨无阻。

  a rain check 表示“再说吧/下次吧”,是较为委婉的拒绝用语,来源于棒球比赛中(如果球赛因下雨取消,则观众可用买的球票观看改期的比赛,后引申为“下次吧”)。例如:

I can't play basketball this afternoon, but can I take a rain check?

我今天下午不能去打篮球,下次我可以约你吗?

Can I take a rain check? Something has come up.

可以推迟一下吗?我临时有事情需要处理。

  never rains but it pours 祸不单行/屋漏偏逢连夜雨

First John lost his job, then he lost money: it never rains but it pours!

约翰先是失业了,接著又丢了钱,真是祸不单行!

  rainbows 在中文中即我们常说的“水中捞月”,表示“白日做梦/白费功夫”。

They finally realized that the whole thing was just a fraud;they might as well be chasing rainbows.

他们最后意识到整个事件就是一场骗局,他们简直是在白费功夫。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。