因戏生情、领证结婚带娃飞,陈晓陈妍希今日终于大婚了!过儿终于熬成了姑父!

两人身穿中式礼服,手牵手鼻头抵额头,甜蜜又浪漫。

微博上的表白视频也甜到飞起~

当然之前求婚这事儿已经被外媒报道过了:

Michelle Chen Yanxi has recently accepted boyfriend Chen Xiao's marriage proposal in Paris, onboard a luxury cruise. In a recent interview in Taiwan, Chen Xiao has also confirmed that the proposal took place.
陈妍希最近接受了男友陈晓在巴黎提出的求婚,当时他们正在一艘豪华游轮上度假。最近在台湾接受采访的时候,陈晓也确认了求婚确有其事。

All that's left is for Michelle Chen to show us the 2 carat diamond ring. And yes, she did, on 27 October. She showed off her expensive ring with a blog post using her latest, top-of-the-line, bleeding-edge & damn-expensive iphone 6 plus.
现在剩下的正经事就只差让姑姑给我们秀一下2克拉的大大大大大钻戒。而她也不负众望,10月27日她在一则博客上炫耀了她好贵好贵的戒指,而用来发这条博客的呢就是刚入手的、超尖端、无比高大上、而且同样好贵好贵的iPhone 6 plus(……)。

Fans were overjoyed as if their own grandmothers were getting married, and looked forward to Michelle Chen's wedding.
粉丝们的喜悦无以言表,简直就像自家奶奶出嫁了一样,老早老早就盼着他们的婚礼了。

It’s been three years since they met on the set of Romance of the Condor Heroes. They have defied the odds on the naysayers who didn’t think their real life romance would be as long lasting as the fictional lovers they played in RoCH. The couple’s wedding pictorial was published by Marie Claire China this month and is alternatively swoomy romance and cheeky fun. Can’t wait to see pictures from their nuptials and all the star studded friends in attendance.
自从他们在神雕侠侣剧组相识已经3年了。他们排除万难,无视一切怀疑者的哔哔,将两人的感情延续得比剧中的角色更久。他们的订婚照最近发布在了中国版的《嘉人》上,超级有趣而且甜到爆。已经等不急看他们的婚礼照片以及那些去捧场的名流朋友了。

当然热闹要凑,英语也要学啦!英语君给大家来段小学生文风的婚礼词汇串烧吧!

今天,过儿和姑姑要举行他们的wedding ceremony(结婚典礼),他们邀请了柯震东等人来参加自己的wedding reception(婚宴)。然而,光办婚宴是不够的,他们得去 register office(结婚登记处)领证(当然了,已经领了),而且姑姑还得准备好trousseau(嫁妆)。柯震东蹦跶蹦跶地跑了过来,但是一开始并没有见到姑姑,迎接他的是usher(引宾员,并不是丁日的那个导师哈)。被引宾员引导深处之后柯震东正好看到姑姑和过儿在读vows(婚誓),对,他眼睁睁地看着他们say one's vows(立下婚誓)。然后,bride(新娘)和bridegroom/groom(新郎)在officiator(主婚人)和pastor(牧师)的主导下进行婚礼。旁边的groomsman(伴郎)和bridesmaid(伴娘)们则忙着对媒体镜头抢镜刷微博粉丝量。之后,两人要启程去度honeymoon(蜜月),而这个时候就不需要穿紧到爆的wedding dress(婚纱、结婚礼服)了。

是不是很简单很好记?这些婚礼有关的词汇都记住了吗?最后祝新人要幸福哦~

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。