今年9月,G20峰会将在杭州举行,是杭州和世界的一次碰撞和汇聚,届时杭州将迎来八方客。

为了当好东道主,杭州在当地推出了《英语100句快速记忆》的小册子,供市民学习,向国际友人更好地介绍这座山水如画的城市。

有网友把册子发到网上,于是......留言讨论炸开了花,讨论的当然不是上面这个封面啦,而是册子的内页。

别急!小编这就放上两张内页图,请点开原图细看。

Welcome to Hangzhou.

歪看木土杭州。

Hangzhou, the most beautiful city in China.

杭州,某斯特,不优特服四体 因掐那

Dawn on the Su Causeway in Spring 苏堤春晓

道恩 昂恩 苏考斯喂 因 思不瑞英

Three Ponds Mirroring the Moon 三潭印月

是瑞 旁次 米瑞额润英 母恩

小编已经敲不下去了.......

.......

网友的留言,也是欢乐和吐槽齐飞,调侃和理解共舞。

其实小编跟很多人一样,是捧腹看完这些“中文音标”的。

然而,考虑到这个手册是要让广大市民学习,很多人是英语零基础的大叔大妈,这种用母语标注读音的方式,未尝不是一个有效的方法。

遥想2008年,北京举办奥运会,也是掀起了全民学英语的热潮,连小区里都贴满了常用英语对话,当然是汉语注音版的……

事实证明,这种土方古已有之,130年前广东人学英语,也是用粤语注音的。

清初,广州对外通商,“广东英语”应运而生。上图来自一本叫做《鬼话》的小册子,因为通俗实用,连草根阶层学英语也不难了。

试举几例,会粤语的同学可以过过瘾了:

Are you the cook?(你系做厨师傅咩?)

鸦夭的曲

Yes,for more than ten years。(系咯,做有十余年。)

耶士,科么了颠天耶了士。

please 请

普立斯

Dumpling 汤丸

泵布令

Lawyer 状师

啰吔

change 找银

千治

 

所以,看到这里,你以为母语标注发音是咱们的专利?

No! 歪果仁学起中文来,那酸爽程度绝对是不亚于我们。大开脑洞的歪果仁卖起萌来,也是不要不要的。

小编只想说,天下学外语的人是一家,海内存知己,面对一样的痛苦,相煎何太急。

 

说了这么多,文章开头的G20小册子里到底怎么用英文介绍杭州的呢?叫上杭州的小伙伴,学起来!

Hangzhou, a paradise on earth.
人间天堂——杭州。

Hangzhou, one of the eight ancient capitals in China.
中国八大古都之一——杭州。

West Lake, the best attraction in Hangzhou.
杭州最美在西湖。

World Cultural Heritage—West Lake and Beijing-Hangzhou Grand Canal.
世界文化遗产——杭州西湖和京杭大运河。

 

Ten Scenes of West Lake:

Dawn on the Su Causeway in Spring
苏提春晓

Curved Yard and Lotus Pool in Summer
曲院风荷

Moon over the Peaceful Lake in Autumn
平湖秋月

Fish Viewing at the Flower Pond
花港观鱼

Remnant Snow on the Broken Bridge in Winter
断桥残雪

Leifeng Pagoda in the Sunset
雷峰夕照

Three Ponds Mirroring the Moon
三潭印月

Two Peaks Piercing the Clouds
双峰插云

Evening Bell Ringing at the Nanping Hill
南屏晚钟

Orioles Singing in the Willows
柳浪闻莺

 

Hangzhou Olympic Sports Expo Center, the NewLandmark of Jiangnan.
杭州奥体博览城,江南新地标。

I'm looking for silk,the specialty of Hangzhou.
我想买杭州特产——丝绸。

You must try Dongpo Pork and Beggar's Chicken.
您一定要尝尝东坡肉和叫花鸡。

声明:本文系中国日报授权沪江英语转载。原标题:《杭州为迎G20,出了本学英语小册子,然后把网友萌坏了……》。文本仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。