2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷二:沪江网校版
作者:沪江英语|2016年06月18日 12:12

【段落翻译真题】
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。

【参考答案】

Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts. The origin of Chinese martial arts can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and military training in ancient China. It is one of the Chinese traditional sports. Both the young and the old are practicing it. It has evolved into a unique element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, which makes it the most widely practiced martial art in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

相关热点: 四级答案英语四级翻译四级主题英语四级真题如何复习考研英语

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
36
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP