From 500-year-old crowns to heirlooms once owned by Napoleon, Europe is home to some of the world's most fascinating and extravagant pieces of jewellery thanks to its rich history.
从具有500年历史的王冠,到曾为拿破仑拥有的世袭珠宝,欧洲因历史悠久而拥有世界上最迷人而奢华的珠宝。

Now, George Pragnell, a British jeweller based in Stratford-Upon-Avon, has created a detailed infographic looking at just that, encouraging viewers to 'decide for yourself which country you think boasts the most incredible jewellery collections.'
今天,英国斯特拉福的珠宝品牌乔治·培诺为我们呈上了一份研究欧洲珠宝的细节信息图,鼓励观者“自行决定你认为哪个国家拥有最不可思议的珠宝珍藏”。

UNITED KINGDOM
英国

George IV State Diadem
乔治四世王冠

Created for George IV in 1820, it is now worn by British Queens. Set with 1,333 diamonds it was made for just £800 - the equivalent of £600,000 today.
这顶王冠是1820年为乔治四世定制的,如今属于英国女王,王冠上有1333颗钻石,制作时只花费了800英镑——相当于今天的60万英镑。

Engagement ring of Diana and Kate
戴安娜和凯特王妃的订婚戒指

Prince William famously proposed to the now-Duchess of Cambridge with the same ring that his late mother had worn, a £1 million 12-carat blue Ceylon sapphire set with 14 sparkling diamonds.
众所周知,威廉王子向如今的剑桥公爵夫人求婚时用了已去世母亲的戒指,这是一枚价值100万英镑的12克拉斯里兰卡蓝宝石戒指,周边镶有14颗闪闪发光的钻石。

The Coronation necklace
加冕项链

With 25 cushion-cut diamonds and a 22.48-carat pendant, this 150-year-old piece may be the glitziest in the British monarchy's entire collection.
由25颗垫形切割的钻石和1枚22.48克拉的吊坠组成,这条150年历史的项链可能是英国王室所有藏品中最耀眼的一件珠宝。

St Edward's Crown
圣爱德华王冠

Regarded as the principal piece of British regalia, it was created in 1661 and is one the oldest crown jewels.
这顶王冠被看作英国王权的象征物,它诞生于1661年,是最古老的王冠之一。

SPAIN
西班牙
The Prussian tiara
普鲁士皇冠

Created in 1913, this diamond and platinum piece was created for Princess Victoria Louise of Prussia for her wedding before eventually gifting it to Princess Frederika when she got married.
这顶钻石铂金皇冠是1913年为普鲁士的维多利亚·路易斯公主婚礼而制作的,后来它作为结婚礼物送给了弗雷德里卡公主。

Queen Letizia's engagement ring
莱蒂齐亚王妃的订婚戒指

The decidedly non-traditional 16 baguette diamond engagement ring with a white gold trim was bought from Suarez jewellers and reportedly cost £2,139.
这枚订婚戒没有走传统路线,它包含16枚方钻,戒指边由白金制成,购于苏亚雷斯,据报道花费了2139英镑。

La Peregrina
漫游者珍珠

The pear-shaped 16th-century pearl is one of the most famous in the world. After reportedly being found by a slave on the Gulf of Panama, it found its way into the jewellery boxes of the European royal family. It once famously got lost in a sofa at Windsor Castle before being recovered, and was eventually bought at Sotheby's for $37,000 (£25,000) before being given to his wife Elizabeth Taylor as a Valentine's Day present.
这颗16世纪的梨形珍珠是世界上最著名的珠宝之一。据报道,它是由一位奴隶在巴拿马海峡发现的,后来收入了欧洲王室的珠宝盒。它曾经在温莎城堡的一张沙发上遗失过,引起了巨大的轰动,后来又失而复得,最终在苏富比拍卖行以37000美元(25000英镑)成交,成了伊丽莎白·泰勒丈夫送她的情人节礼物。

La Corona Real
La Corona Real王冠

This dazzling gold crown that dates back almost 250 years is regarded as the main symbol of the Spanish monarchy, although rarely worn.
这顶耀眼夺目的黄金王冠可以追溯到差不多250年前,被看作西班牙王室的象征,但它很少被佩戴。

SWEDEN
瑞典

The Cameo Tiara
贝雕皇冠

Owing its name to the seven miniature scenes - or cameos - that decorate it, the pearl-encrusted crown first belonged to Empress Joséphine and is believed to have been a gift from her husband Napoleon in the early nineteenth century.
这顶皇冠得名于装饰其上的7尊微型小雕像,或者说贝壳浮雕,王冠外还镶有珍珠,它最早属于约瑟芬皇后,相传是丈夫拿破仑在19世纪早期送她的礼物。

Crown Princess Victoria's ring
维多利亚王储妃的戒指

Before tying the knot with Prince Daniel - her former personal trainer - Victoria was wooed with a white gold ring topped with a huge diamond. It was reportedly made by court jeweler W.A. Bolin.
维多利亚在和丹尼尔王子——她的前私人教练——结婚前,在后者求婚时收到一枚镶有巨大钻石的白金戒指,据报道这枚戒指是由王室珠宝匠W.A.柏林制作的。

Necklace/ Tiara from the Napoleonic Amethyst Parure
拿破仑紫水晶项链/王冠

The dazzling purple necklace - actually two bracelets which can be joined together - dates back to the early nineteenth century while, confusingly, the tiara used to be a necklace.
这条光彩眩目的紫水晶项链其实是两条可以连接在一起的手链,它可以追溯到19世纪早期。令人不解的是,那时这顶王冠还只是一条项链。

Crown of Erik XIV
埃里克十四世王冠

This 1561 piece was created for the coronation of Eric XIV of Sweden the same year. Still used in ceremonies to this day, it is now held in the Treasury along with the rest of the Swedish Royal Regalia.
这件珠宝是为1561年瑞典国王埃里克十四世的加冕礼而制作的,今天它依然会在仪式上佩戴,现在和瑞典王室的其它王权象征物珍藏在一起。

NETHERLANDS
荷兰
The Stuart Tiara
斯图亚特王冠

Named after the Stuart diamond - one of the rarest in any royal collection and a whopping 39.75 carats, this tiara has a rich history. The heirloom is said to contain an additional 900 individual diamonds.
这顶王冠的名字来源于斯图亚特钻石,这颗巨大的39.75克拉钻石放到任何王室收藏中都是极其罕见的。王冠历史悠久,据说这件世袭珠宝还包含另外900颗独立的钻石。

Queen Maxima's engagement ring
马克西玛王后的订婚戒指

Ever the patriot, William-Alexander proposed to his now-wife Maxima with a ring made from an orange stone, the country's national colour. The oval diamond is flanked by two large teardrop-shaped diamonds, with several smaller stones around the edges.
威廉姆-亚历山德拉向当今的妻子马克西玛求婚时,送上了这枚戒指。戒指上有一枚橙色的钻石,荷兰的国色也是橙色。椭圆形的钻石两侧还伴以两颗泪滴形的大钻石,边缘还镶嵌着一些较小的钻石。

Necklace from Netherlands' Aquamarine parure
荷兰海蓝宝石项链

The stunning art deco-style necklace made from a mix of square and rectangular aquamarines is a firm favourite with the Dutch royals.
这条美艳的艺术项链由正方形和长方形的海蓝宝石制成,是荷兰王室的最爱。

Crown of the Netherlands
荷兰王冠

Made from gold-plated silver and - rather unusually - 'gems' made from glass and fish scales, the crown was never designed to be worn and is more of a symbolic piece.
这顶王冠由镀金白银和非常普通的玻璃、鱼鳞“珠宝”制成,并非为佩戴而设计,更像是一件象征性珠宝。

NORWAY
挪威
Empress Joséphine's Emerald tiara
约瑟芬皇后的翡翠王冠

Much like the Cameo tiara, this was first owned by Napoleon's wife; it comprises geometric emeralds mounted on a glittering gold and silver frame and made its way to Norway via Sweden.
这顶王冠和贝雕王冠很像,最早属于拿破仑的妻子。金银打造的构架上,镶嵌着几何状的翡翠。它是由瑞典传到挪威的。

Crown Princess Mett-Marit's ring
王储妃梅特-玛丽特的戒指

This unusual engagement ring stands out thanks to its bright pink, crescent-shaped rubies alongside three diamonds.
这枚不同寻常的订婚戒指因其闪亮的月牙状粉色红宝石而闻名,红宝石周边还有三颗钻石。

Norweigan amethyst tiara necklace
挪威紫水晶王冠项链

Created around 1990 and gifted to Queen Sonja by her husband King Harald V, this piece can be worn as both a necklace and a tiara.
这条王冠项链诞生于1990年,是挪威国王哈拉尔五世送给宋雅王妃的。它既可以当作项链,也可以当作王冠佩戴。

The King's Crown
国王王冠

Commissioned back in 1818 for the coronation of King Carl Johan after the original was allegedly misplace in the sixteenth century, the current version is royal extravagance at its finest - featuring eight gold hoops, a globe of blue enamel and an amethyst cross on top of it. It's also adorned with peals, amethysts, topaz and a huge green tourmaline.
这顶王冠可以追溯到1818年,是为国王卡尔·约翰的加冕礼而制作的,相传原来的王冠在16世纪放错地方弄丢了,现在这顶王冠达到了王室最顶级的奢华——王冠上有八个金环,顶上是蓝珐琅球和紫水晶十字架,周围还装饰着珍珠、紫水晶、黄宝石和一颗硕大的绿宝石。

DENMARK
丹麦

The Danish Emerald parure tiara
丹麦翡翠宝石王冠

Consisting of 67 emeralds and a mind-boggling 2,650 diamonds, this glittering tiara made in 1840 also comes with matching earrings and a brooch.
这顶光华璀璨的王冠诞生于1840年,其上有67块翡翠和惊人的2650枚钻石,同样也有耳环和胸针与之配套。

Crown Princess Mary's engagement ring
王储妃玛丽的订婚戒指

Featuring a large diamond flanked by two ruby baguettes, this three-part ring was designed to resemble the Danish flag.
这枚戒指上有一颗巨大的钻石,旁边是两颗方形红宝石,戒指设计成由三部分组成,是为了看起来像丹麦国旗。

The crown jewels emerald necklace
王冠翡翠项链

Part of the tiara set, the emerald and diamond necklace - reserved exclusively for the use of the current queen - they are not allowed out of Denmark which means that wearing them to foreign engagements is out of the question.
王冠的一部分,也就是翡翠钻石项链,只可由当今王后所用,且不允许在丹麦以外的地方佩戴,也就是说绝不可能戴这条项链到国外参加订婚仪式。

Christian IV's crown
克里斯蒂安四世王冠

By far the oldest of the three Danish crowns, this 1595-6 piece is housed at Rosenborg Castle in Copenhagan. Made from gold, enamel, table-cut gems tones and pearls, it is said to weigh nearly 3 kg.
这顶王冠是丹麦三顶最古老的王冠之一,诞生于1595年至1596年,目前存放在哥本哈根的罗森堡宫。它由黄金、珐琅、桌形宝石和珍珠制成,据说重量接近3千克。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。