Victoria Beckham is the fashionista's favourite - not to mention the ever stylish mother of four, who seems to prove that women can have it all. However, a new photo sweeping the web has onlookers wondering if even she was unable to escape the perils of a Photoshop fail.
维多利亚•贝克汉姆是时尚界的宠儿,她好像证明了女人完全可以拥有一切——先不用提她是四个孩子的母亲却依然时髦如初。但是,最近一张席卷网络的照片却让观众们疑惑了,是不是就连维多利亚也无法逃脱Photoshop修片失败的噩运呢?

In a series of stark images for Vogue China that show the designer with minimal make-up pulling bold poses, her Instagram followers have pointed out how one image seems to show a gap where a section of her upper thigh should be.
《VOGUE》(中国版)拍摄了一系列原汁原味的美照,照片上设计师维多利亚裸妆上镜,摆出各种大胆造型,然而Instagram上的粉丝们却指出有张照片上少了一块,那里本该是维多利亚的大腿。

Victoria posted the shots on her Instagram account, where they've been liked 152,000 times. But the image left fans divided as many praised the pictures that see the mother-of-four showing off her lean, toned limbs and impressive flexibility, while others pointed out the 'Photoshop fail'.
维多利亚在自己的Instagram账户上贴出了这些照片,已经被点赞15万2000次。但其中一张照片却让粉丝们分成了两派,很多人称赞这位四个孩子的母亲展示了她纤细匀称的肢体和令人惊叹的柔韧性,而其他人则指出“Photoshop修片失败”。

In the offending picture, Victoria smoulders into the camera as she poses on her tip toe, holding her other leg close to her body. But the 41-year-old appeared to be oblivious to the error as she shared the photo with her 9.8million Instagram followers, alongside the caption: 'Loved working on this shoot for @voguechina May issue.'
在这张惹出麻烦的照片中,面对镜头的维多利亚性感迷人,单腿脚尖站立,另一条腿单手环抱曲向上身。但41岁的照片主角好像并没有注意到这个失误,她把照片分享给980万粉丝,还加注道:“很喜欢为《VOGUE》(中国版·五月号)拍摄这张照片。”

Some fans were quick to point out - what they interpreted as - an editing error. Taylor_morcom, wrote: 'The pic when she is holding her leg the thigh of her back leg is missing. '
一些粉丝很快就指出了他们所谓的“编辑失误”。泰勒写道:“ 在她抱腿的那张照片里,后面那条腿的大腿根部分不见了。”(见头图)

Nevertheless, most agreed that Victoria looked flawless in the rest of the snaps as her hair hung loose and wavy against a range of neutral garments. And the former Spice Girl showed off her wilder side in bare feet and dramatic poses. Fans also commented on how well the photos showed her personality. Juliepurssey, said: 'These pictures make you look soft and stunning! Nice change from the hard exterior we see of you sometimes.' Spice Girl turned fashion designer Victoria Beckham added another string to her bow this month, as she turned model in the latest issue of Vogue China.
然而,大多数人还是认为其它照片中的维多利亚完美无瑕,任卷曲长发随意散落在中性服饰上。这位前辣妹光着脚,摆出夸张的造型,展现了她更为野性的一面。粉丝们还评论说这些照片很好地表现了她的个性。朱莉说:“这些照片让你看起来又柔和又惊艳!很棒的转变,和有时候我们看到你强悍的外表很不一样。”辣妹转型的时装设计师维多利亚`贝克汉姆本月又添新技能,变成了最新一期《VOGUE》(中国版)的模特。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。