这一周都发生了什么事呢?让我们通过这些热词来回顾一下吧:窦靖童发英文专辑、曹文轩获国际安徒生奖、姚明入选名人堂、女子酒店遇袭、福原爱要结婚以及男神们的绅士手。

Album(English Version)
英文专辑

19岁的窦靖童宣布将于本月22日正式推出她的首张英文专辑《Stone Café》,应该说真不愧是王菲的女儿。专辑用英文来表达就是album,但是专辑的载体却有很多种,有vinyl disc(黑胶唱片)、cassette tape(盒式磁带)和compact disc(光盘,也就是俗称的CD)。

Hans Christian Andersen Award
国际安徒生奖

儿童文学家曹文轩获得了2016年的“国际安徒生奖(Hans Christian Andersen Award)”,他是中国首位获得此奖项的儿童文学家。国际安徒生奖被誉为是“Nobel Prize for children's literature(儿童文学的诺贝尔文学奖)”,由International Board on Books for Yong People(国际少年儿童文学读物理事会,简称IBBY),用于表彰获奖作家一生的成就,因此没有授予年轻作家的先例。

The Naismith Memorial Basketball Hall of Fame
奈史密斯篮球名人纪念堂

篮球巨人姚明成为中国第一位入选奈·史密斯篮球名人纪念堂(The Naismith Memorial Basketball Hall of Fame)的球员。不过除此之外还有很多著名的名人堂,例如Hall of Fame for Great Americans(美国名人纪念堂)和Grammys Hall of Fame(格莱美名人堂)。

Be Physically Attacked
遇袭

微博网友@弯弯_2016发布微博与视频,称自己在4月3日在和颐酒店受到陌生男子袭击,数十万网友转发评论,表示对酒店治安缺失的担忧与愤怒。遇袭(be physically attacked)也可以用be assaulted来表示,但是后者还有“被强奸”的意思,常用表达为“be sexually assaulted”。

Tie the knot
结婚

27岁的日本乒乓球名将福原爱前几日通过其教练的微博首次承认,目前正在与中华台北队选手江宏杰认真交往。已经互相见过家长,或将于里约奥运会之后完婚(tie the knot)。Tie the knot是一个十分地道的英语表达,可译为“喜结良缘”,不过要小心不要与tie sb (up) in knots这个词组混淆了,后者意为“使人困惑”或是形容一个人的表达不清楚,与tie the knot意思完全不同。

The behavior of a gentleman
绅士手

柳岩在包贝尔婚礼上差点被一群男星扔进水里的新闻掀起了轩然大波,与此同时,与这些行为不轨的男星形成鲜明对比的绅士男神们则受到大家的追捧,例如陈伟霆、鹿晗、吴亦凡、霍建华、黄致列、刘在石、崔始源、李光洙、吴磊、易烊千玺等,他们对女性的体贴行为也被称为是“绅士手”,也就是“绅士行为”,可以用英语behave like a gentleman或者the behavior of a gentleman来表达,而绅士风度的英语表达则可以是chivalry或gentility。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。