Rachel, 25, and David, 29, met at a birthday party in Paris:
25岁的瑞秋和29岁的大卫相遇在巴黎的一个生日会上:

She's from: Missoula, Montana
她来自:蒙大拿州的米苏拉市

He's from: Paris
他来自:巴黎

Relationship status: Long-distance dating
关系现状:异地恋

"I am a little person and finally got the courage to travel to Europe for the first time two years ago. I spent time in Germany, Poland, and the Czech Republic, and wanted to spend my last few days in Paris. The last night of my trip, my friend who lives in Paris had a birthday celebration, and invited a bunch of her friends. That's when I saw this beautiful man enter the bar. He was a friend of hers, and was the first to arrive to the party. We drank wine, champagne, and beer, and ate plenty of great food. We were like magnets, totally drawn to each other.
“我有侏儒症,终于在两年前第一次鼓起勇气去欧洲旅行。我去了德国、波兰和捷克,最后几天想待在巴黎。旅行的最后一天晚上,住在巴黎的朋友办了一场生日会,还邀请了很多朋友。就是那时我见到了这位帅气的男士进了酒吧。他是我朋友的朋友,也是第一个来参加聚会的。我们一起喝红酒、香槟、啤酒,吃了很多好吃的。我们就像磁铁一样,完全被对方吸引了。

I didn't have the courage to give him a 'bisous' or a 'merci' or slip him my number that night. But a couple months after I was home, we reconnected over email. A year later, I convinced myself to travel back to France to see if it could be real. It was. Now we are (temporarily) long distance — and we're so happy."
那天晚上我没敢跟他来个‘贴面礼’或跟他说‘谢谢’,也没敢偷偷塞给他我的电话号码,但我回家几个月后,我们发邮件重新联系上了。一年后,我说服自己又去法国旅行,去验证一下这段感情是不是真的,结果证明确实是。现在我们(暂时)异地恋——我们真的很幸福。”

— Rachel
——瑞秋

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。