Sylvester Stallone received a standing ovation as he was named Best Supporting Actor for Creed at the Golden Globes. In an emotional speech, the visibly shocked actor gushed: 'I wanna thank Rocky, the best friend I ever had!'
宣布西尔维斯特·史泰龙凭借《奎迪》获美国电影电视金球奖最佳男配角时,全场起立欢呼。看得出史泰龙对此颇感意外,他一口气发表了得奖感言,声情并茂地说道,“我要感谢洛奇,我最好的朋友。”

注:《洛奇》是西尔维斯特·史泰龙主演的剧情片,影片讲述了一个寂寂无名的拳手洛奇与重量级拳王阿波罗争夺拳王的故事。
standing ovation 全体起立满堂喝彩,譬如选秀节目经常可以看到这样的场景:
The talented amateur singer got a standing ovation from all four judges.(这个业余歌手颇具天赋,四位评委起立为其喝彩。)

However Stallone raised eyebrows by initially forgetting to mention director Ryan Coogler or star Michael B. Jordan - a situation he stopped the music to rectify. 'You did it all, I just hung on for dear life,' he told Coogler - but his words were not aired as the show had gone to commercial break.
然后,史泰龙一开始忘记提及导演瑞安·库勒和迈克尔·B·乔丹,引来了诸多不满。史泰龙叫停了音乐作更正,他对库勒说道,“这一切都归功于你,我无非是把握好了珍贵的生命”。然而节目进入商业广告时段,这段话并没有播出去。

raise eyebrow本意是挑起眉毛,可以用来表达不满和质疑。比如老板要求员工不休息,大家听闻颇有微词,就可以说:
The boss's idea of working non-stop raised an eyebrow among workers.

'I am the sum total of everyone I’ve ever met,' the 69-year-old had gushed. He then enthusiastically thanked a long list of those who helped him in his career. But he saved his most touching words for his wife, Jennifer Flavin. 'Having your love is the greatest award in the world every day,' he told the 47-year-old. ”
我遇见的每一个人,是你们造就了今日的我“ ,69岁的史泰龙滔滔不绝地说道。接着,又热情洋溢地感谢了一长串帮助过他事业的人。69岁的史泰龙把最动容的感言留给了47岁的妻子詹妮弗·菲拉文,”有你爱我,每天都是这世上最好的嘉奖“。

gush可以用来指说话滔滔不绝,热情洋溢,如流水一般澎涌而出。比如,新晋妈咪总是会不由自主聊宝宝,完全停不下来。就可以说:
She has been gushing over/about the her baby.

However the apparent omission of Coogler and Jordan didn't go unnoticed by fans, who tweeted their outrage.
然而,明显遗漏了库勒和乔丹还是被影迷们注意到了,影迷们发了推文抒发了愤懑。

go unnoticed没被注意到,由go作系动词加形容词构成。类似的还有go viral,可以表示"消息火速流传,广为扩散"。
Serious readings go unoticed while light readings go viral.(严肃读物总是受到忽略,轻松读物总是流传甚广。)

Selma director Ava DuVernay responded by writing: 'Well. I'm gonna go ahead and thank RYAN COOGLER + MICHAEL B. JORDAN since no one else is. Thank you, brothers. Good work. #smh #goldenglobes.' And Samuel L Jackson agreed, writing: '#waitwaitwait, Ryan Coogler & Michael B Jordan, Thanks for acting with me!!! Loved Sly but...'
《塞尔玛游行 》的导演阿娃·杜威内对此作出回应,她写道:“嗯,没人来感谢,但我还是要谢谢瑞安·库勒和迈克尔·B·乔丹的。谢谢你们,兄弟们!真棒!#摇头#金球奖。”塞缪尔·杰克逊也同意,写道:"#等等等等,瑞安·库勒和迈克尔·B·乔丹,谢谢有你们和我一起拍戏。也爱史泰龙,就是..."

Coogler himself was surprised by the reaction, saying backstage when asked if he was upset that Sylvester didn't mention him more prominently: 'No, no, no! Not at all. 'I don't know what's happening on Twitter but I love Sly.And what he said was so nice!'
库勒本人对大家的反应也大为惊讶,在后台问及史泰龙并没有重点提到他作何感想,库勒说道,“没有,没有,不是个事儿。我不晓得推特网上怎么了,但我爱史泰龙,他说的话很窝心。”

prominently受人瞩目,占据主要地位,可以用来形容物品引人注目、人物地位显赫。
The award is prominently positioned where everyone can see it.(这座奖杯放在显眼的位置,大家都看得到。 )

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。