When you’re trying to lose weight, it can sometimes feel like you’ve gone years without indulging in a piece of cake or a takeaway.
你试图减肥,感觉好像你好几年都没好好吃块蛋糕、好好享受外卖了。

And you’re not altogether wrong – because a woman will spend more than three years on a diet by the time she’s 30, according to a survey.
你也不是全错,因为有研究称,女性30岁的时候已经花了三年时间节食了。

It claimed the average woman loses 4lbs each time she diets and tries to lose weight twice a year. The average female dieter will have spent 168 weeks trying to lose weight between the ages of 18 and 30.
据称,女性每次节食平均要瘦4磅,而且,女性每两年就要减一次肥。平均每位节食的女性在18至30岁之间会花168个礼拜的时间用来减肥。

Putting on more weight than a close friend or sister was the main incentive for trying to shed a few pounds.
比闺蜜或姐妹发胖厉害是想要掉肉的重要诱因。

This was followed by seeing how you looked in shop mirrors while undressing in the changing room.
紧随其后的诱因是在商店试衣间换装时看到镜中的自己。

The end of a relationship was the third most popular reason, with 57 per cent of women saying this would inspire them to lose weight to look more attractive.
第三大热门原因是分手,57%的女性说这会激励她们减肥,这样好看起来更具吸引力。

Being embarrassed by their weight in holiday photos was also a big factor.
度假照上身躯庞大分量重令人窘迫也是一大因素。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。