Most women are either bisexual or gay but "never straight", a study suggests.
一项研究显示,大部分女性要么是双性恋要么是同性恋,但一定不会“只是直的”。

Research has found that though lesbians are much more attracted to the female form, most women who say they are straight are in fact aroused by videos of both naked men and naked women.
研究发现,尽管蕾丝们更会被女性的身体吸引,但是实际上大部分声称自己是直的的女性看到裸男和裸女的视频都会被激起性欲。

The study, led by Dr Gerulf Rieger from the Department of Psychology at the University of Essex, involved 345 women whose responses to being shown videos of naked men and women were analysed.
该项研究由埃塞克斯大学心理学系的杰瑞夫·莱杰博士执导,分析了345名女性在看完裸男和裸女视频后的反应。

The results, which were based on elements such as whether theirpupils dilated in response to sexual stimuli, showed that 82% of the women tested were aroused by both sexes.
研究结果基于实验者对性刺激画面时瞳孔是否扩大等因素得出的,结果显示接受试验的女性中对两性都产生了反应的占82%。

Meanwhile of the women who identified as straight, 74% were strongly sexually aroused by videos of both attractive men and attractive women.
同时,在自认为是直女的女性中,有74%的人对两个性别的视频都产生了强烈的性欲。

This was in contrast to lesbians, who showed much stronger sexual responses to women than to men.
这和蕾丝们相反,蕾丝们对女性的性反应要比对男性的强得多。

The researchers said lesbians were the most like men in their responses because it is usually men who show distinct sexual responses to their favourite sex.
研究者称蕾丝们在性反应方面跟男性最像,因为通常是男性对自己喜爱的性别表现出明显的性反应。

Dr Rieger said: "Even though the majority of women identify as straight, our research clearly demonstrates that when it comes to what turns them on, they are either bisexual or gay, but never straight."
莱杰博士称:“即使大部分的女性认为自己是直的,我们的研究明显表明在激起她们性欲的因素来看,她们要么是双性恋要么是拉拉,但一定不是直的。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

读懂双语文章并不难,提升整体英文水平就可以!

英语零基础直达大学四级

英语零基础直达大学六级

也想和沪江小编一样流利翻译双语资讯?笔译课程来帮你!

CATTI笔译三级长线备考

CATTI笔译二级长线备考

即使你零基础也不要担心!

英语零基础直达CATTI笔译三级

英语零基础直达中级口译