2013年12月14日,是个值得四级考友铭记的日子。凡是没能在这天之前过级的孩子们,恭喜大家,四级翻译的难度从此站起来了!你们的备考生涯从此走进hard模式。请看:

当然了,本喵老师是不会抛弃大家不管的。这不,hard难度攻略奉上!

着手四级翻译备考,首先要知道考什么?怎么考?怎么评分?改革之后四级翻译开启hard模式,要在半小时内完成段落中文的翻译。当考生看到镶嵌着“核能”、“农村义务教育”等字眼的中文段落时,内心是崩溃的。四级翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,长度为140-160个汉字。考察的语法也从几乎年年必考的虚拟语气、倒装,变成了主谓一致、各种时态、从句、非谓语等等无所不考。

此外,根据评分标准可知,四级翻译最重要的一点是不要出现过多的语言错误,这需要同学们在备考阶段夯实自己的语法基础, 针对常考的语法点强化练习,考场上才能不犯主谓不一致、句子结构混乱、没有时态等“严重语言错误”。尤其是确定句子主干更是拿分关键。在主干确立后,恰当地添加正确的定状补等,尽量翻译出全部信息, 才能做到“达意”;而想要拿高分的同学仍需要注意遣词造句,这就要看平时的词汇、短语和翻译技巧等的积累了。

以上是四级翻译心法的总纲部分。至于如何练习实践拿高分,请看接下来的教程。