For many people dining out simply has to be a social experience and so to sit alone at a restaurant table would just be unbearably awkward.
对许多人来说,在餐厅里吃饭只是一种社交手段,所以如果自己一个人坐在餐厅的餐桌前吃饭,一定会陷入难以忍受的窘境。

To dine without company, looking as if you have either been blown out by your date or weren't able to get one in the first place, is perhaps not the best way to stimulate one's appetite.
无人陪伴单独就餐——或许是因为你刚刚被恋人甩了,或者你本来就没找到合适的伴侣——大概不是一种能让你胃口大开,尽享其乐的进餐方式。

But a Dutch restaurant is attempting to challenge the assumption of that good food must be enjoyed with friends by only setting tables for one.
然而,现在有一家荷兰餐厅,它力求改变人们的这种偏见,这家餐厅只设置了单人座,要向人们证明美食并非只有和亲友一起吃才能吃出味道。

Eenmaal is a pop-up restaurant that opened in Amsterdam on June 27, serving high-class food but only to solitary diners.
这家一鸣惊人的餐厅名叫Eenmaal,6月27日开始在荷兰阿姆斯特丹开始营业,它向人们供应高档次的美食,不过只接纳单独前来的客人。

The idea is to try and break the stigma that has become attached to dining alone and prove that a great meal is best appreciated without conversation.
这家餐厅的理念是,力求打破人们的偏见,消除人们独自就餐时感受到的尴尬感,向人们证明,在不需要交谈的场合中你才能品出一顿美餐的最佳滋味。

The woman behind the idea, Marina van Goor said: 'Eenmaal is just like any other excellent restaurant but totally unique in one thing: it only has tables to seat one person.
创立这一理念的荷兰女士,玛丽娜·凡·高尔说:“Eenmaal和其他的高档餐厅大同小异,只有一点十分独特:这里的餐桌都是只能供一人就餐的。

'It is the perfect place to dine in pleasant solitude; an exciting experiment for those who never go out for dinner alone and an attractive place to eat for those who already enjoy doing so. '
这里将是你享受独处的妙趣,惬意就餐的完美去处,对那些从没有一个人去吃饭的人来说,这会是一项有趣的实验,而对那些原本就很喜欢单独吃饭的人来说,这里将会是一个富有吸引力的就餐去处。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。