《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于发展体育事业一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND: 

最近田径赛开幕,一起聚焦体育事业的发展吧。

CONTENT:

李克强表示,中国的改革开放促进了经济社会发展,也带动了体育事业不断壮大。当前广大人民群众对健康生活方式的追求日益提高。中国政府希望通过发展体育 运动,包括繁荣体育产业和举办各类体育赛事,提高全民族的健康水平,更好满足人民群众的体育消费需求,为全社会特别是青年人增添奋斗向上的动力。(来源:人民网)
 
KEY POINTS:
体育事业   sports undertakings
奋斗向上   up-and-coming 
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

China's reform and opening-up policy has both fostered the economic and social development and the continuous expansion of sports undertakings. At present, broad masses increasingly required higher levels of healthy lifestyle. Through developing sports activities, which includes to boost the sports industry and hold various competitions, Chinese government expect to improve the health level of the whole nation, better meet the sports consumption requirements of people, and infuse up-and-coming vitality for all society, especially the young people.

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>