initiative

A woman who ditched her modelling career after years of gruelling exercise and diet regimes has rediscovered her love for the industry in the plus size sector - and now she's helping launch an initiative called Models With Curves.
一模特界女子历经数年严酷训练和饮食戒律后,放弃了T台生涯,而今又在超重模特界重拾旧爱。现在她正帮忙发起一项名为“丰满的模特”的倡议。

Monique Bentley, 27, from Norfolk, along with a group of her more voluptuous colleagues, are hoping to provide an alternative to the conventional notions of beauty.
这位模特名叫莫妮卡·宾利,现年27岁,来自诺福克。她和一群身材更为玲珑有致的同事们一起,希望可以为传统审美提供别样的解读。

Helping to promote their cause, the models put on a smouldering show in nothing but black pants and soft jumpers and cardigans.
为促其大业,这群模特上演了一场性感迷人的表演秀,只穿黑色短裤、绵软的针织套衫和毛衣。

The women, who are from around the world, want to inspire healthy body image among others - revealing that they have not always felt so comfortable in their skin themselves.
这些女性来自世界各地,希望激起人们对健康形体的热情----表明形销骨立并不总让人怡然自得。

1.As well as inspiring women to be comfortable in their own bodies, the initiative was designed to shatter the misconception that plus-size is unhealthy.
除了激励女性对自己的形体满意之外,这一倡议还旨在破除体态过度丰腴有碍健康的误解。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Monique

Monique says: 'People would probably be surprised by the fact that I go to the gym three or four times a week and enjoy healthy food.
莫妮卡说,“人们估计会惊讶,我一周去三四次健身房,还喜欢吃健康的食物。”

Aglae

Aglae, 27, who has starred on the cover of Belgian Marie Claire, believes that rather than making young girls feel inadequate, her job is to inspire future generations.
27岁的阿格蕾伊曾上过比利时《嘉人》杂志的封面,她认为,自己的职责不是让年轻女孩们妄自菲薄,而是启迪后世。

adds

She adds: 'We want to inspire women around the world to be who they are and love their bodies.
她补充道:“我们希望可以激励世界各地的女性做自己,爱其体肤。”

hope

'I hope if I have a daughter one day, she grows up loving her body and feeling good about herself.'
“我希望有朝一日我有了女儿,她长大能爱自己的身体,并感到开心满意。”