《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于日本菜肴颇负盛名一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

BACKGROUND
日本虽然靠海而生,蔬菜瓜果有限。但是却在这么多年的历史中,形成了具有自己独特风味的菜肴----日本米酒。
米饭,看似平常。但是在日本菜肴制作过程中,扮演了及其重要的角色。
CONTENT:
Japanese cuisine made it on to Unesco's list of "intangible cultural heritage" in 2013, but it hardly needed that honour to be appreciated across the globe. Through the food of Japan, the west discovered a new frontier of taste: light and healthy, respect for texture and flavour, refined presentation. Little wonder, then, that today some of the most accomplished and multi-talented chefs are Japanese.
What tends to get overlooked in any discussion of Japanese cuisine, however, are its two basic elements: rice and sake. For Japanese palates, each is essential to the success of a meal. Sake has a strong reputation and even a certain prestige abroad. But rice? Isn’t it just, well, rice?
 
KEY POINTS:
Cuisine             菜肴
UNESCO             联合国教科文组织
Appreciate          欣赏,鉴赏
texture              口感
Sake               清酒,米酒
Accomplished       有成就的
multi-talented       多才多艺的
Chefs              大厨
Prestige            威望,声誉
 
REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

2013年,日本菜肴入选联合国教科文组织(Unesco)“世界非物质文化遗产”。不过,这种荣誉不需要得到世界的认可。西方国家在日本众多食材之中,发现了一种引领潮流的新风味:清淡且健康,尊重口感与风味,精致的卖相。因此,那些卓有成就且多才多艺的大厨会集中在日本也就不足为奇了。
 
然而,在谈及日本菜肴时,人们会容易忽略两方面基本食材:米饭和清酒。要想获得日式风味或评判一顿饭成功与否,这二者均起决定性作用。日本清酒颇负盛名,在国外亦享有一定威望。那么米饭呢?就仅仅只是米饭这么简单吗?

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>