6. You're cheap: you don't tip.
6、小家子气,不给小费

It doesn't matter if you don't have to tip in your home country-- when you go to a place where tipping is expected, you do it. If service is bad, tip less. But leave a tip. Write a letter to Obama and co. to change legislation if you feel that strongly about it, but be sure to leave your waiter what they're due.
要是在自己国家,给不给小费不是问题。但如果去一个人们期待小费的地方,你就要入乡随俗。如果服务不佳,就少给点小费,但一定要给。如果你对此颇有微词,那就写封信给奥巴马,让他修改立法,但一定要给你的服务员他应得的。

7. You're cheap: you bargain excessively and everywhere.
7、小家子气,大刀阔斧到处砍价

Haggling over the cost of something can be fun, but your persistent attempts to pay as little as possible are tacky and insulting, especially when what may be chump change to you could be considered a day's wage for the vendor. Also, know when and where bargaining is appropriate. A fancy storefront where articles sport price tags is more likely to have fixed prices than, say, a chaotic bazaar. Another tip: state the final price you're willing to pay and spin on your heel as though you're about to leave. If the vendor doesn't run after you or immediately drop the price, you've probably lowballed them.
讨价还价蛮好玩的,但如果你非要坚持付越少越好就有些寒碜无礼了。于你而言或许就是小钱,可对于小贩而言可能就是一整天的劳动所得。此外,讨价还价要注意时机和场合。高档店面的物品可不比嘈杂的集市,标价基本是固定的。还有一点,报出你最终愿意付的心仪价格,摆出转身要走的样子。要是小贩不追着你直接降价,说明你还是价格开低了。

8. You specialize in ‘cultural misappropriation’.
8、专门“文化擅用”

There is a fine line between ’appreciation and appropriation‘. You should be able to distinguish 'cultural exchange and cultural appropriation.' Although you travelled to India and really dug it, wearing a bindi is never okay. Also, never wear one of those wretched Rastafarian hats with the dreadlocks attached.
“欣赏和擅用”泾渭分明。你应该区分“文化交流和文化擅用”。就算你去印度玩过,还很能融入,也绝不可以在额头点痣。此外,绝不可以戴脏兮兮的拉斯塔法里教派帽子,后面拖长长的发辫。

9. You forget your manners and act as though you are singlehandedly supporting the entire country's tourism industry.
9、忘记言行规范,表现得好像为整个国家的旅游业出了很大一番力似的

Be gracious. Be humble. Be kind. Say "Please" and "Thank you" and realize that while a country's economy may be grateful for your tourist dollars, they'd rather go without if you're going to act like a jerk once you get there. It's not all about you. Leave the diva attitude at home.
优雅些、谦逊些、和蔼些。记得说“请”、“谢谢你”,这个国家的经济或许因为你的旅游而心存感激,但你若是表现得丑态百出,他们宁愿你不曾来过。这里不是围着你转的,收起你自恃名伶的态度。

10. You don't research your destination before jumping in that plane/train/automobile.
10、登机登船上火车前不做攻略

This is perhaps the most cardinal of all travel sins and the root cause of most of the nonsense outlined in numbers 1 through 9 of this list. Know where you're going and what you're getting into, and please make sure to check whether or not you need to procure a tourist visa before leaving the country .
这大概可以说是旅行的万恶之源了,是以上列出的9条不当言行的的罪魁祸首。知道自己去哪里、会经历些什么,出发前一定要确认是否需要持有旅游护照。

To Conclude
一言以蔽之

Lest you forget, travel is a privilege. The fact that you have the time, money and passport needed to travel doesn't mean that the world is at your disposal. Show respect, tolerance, cultural sensitivity, and a bit of research can go a long way.
不要忘了,旅行是一种基本权益。你有钱有闲有护照不意味着世界就要任你摆布。学会尊重、宽容,要有文化敏感度,稍加了解他国,就可以走很远。