全景俯瞰图

The New Yuanmingyuan Park, a controversial replica of the Old Summer Palace, opened in Dongyang, Zhejiang province, last Sunday. With a total investment of 30 billion yuan (about 4.8 billion U.S. dollars), a local enterprise funded the project, which is a 95 percent copy of the the Yuanmingyuan imperial park in Beijing. Chunyuan, one of the four major gardens in the Palace, occupies most areas. The rest three gardens will be completed in 2016.
上周日一个具有争议的圆明园复制品,圆明新园在浙江省东阳开放了。当地的一家企业以总共300亿人民币(折合约48亿美元)资助这一项目,复建了北京圆明园95%的建筑群。作为新园中四大园之一的春苑占地面积最大。其他三个园林将于2016年完工。

圆明新园内景1

“About a decade ago, I found some French scholars had suggested rebuilding the Old Summer Palace as atonement," Xu Wenrong, founder of Hengdian World Studios and the initiator of the reconstruction project, said.
横店影视城的创始人和这项重建项目的发起者,徐文荣(接受采访时)说:“十多年前我就发现一些法国学者提议重建圆明园来赎罪。”

"Each page of history matters for today's people. I want to present the old days' glory to nurture patriotism among the young generation by letting them better know our ancestors' creativity, and turn people's sorrow to eagerness for peace."
“历史的每一页都会影响今天的人们。我想要向年轻的一代人展现过去的辉煌,培养他们的爱国之心,使他们更好的了解咱祖先的创造力,也能让人们走出这段悲伤的历史而期冀和平。”

圆明新园内景2

Construction of the replica began in 2012. Part of the park, including a replica of the Great Fountain Dashuifa, one of the best known sites at the Old Summer Palace, is still being built and will open to the public next year.
这项复建计划于2012年开始施工。部分圆明新园,包括圆明园最著名景点之一的大型喷泉大水法的复制品,仍在建设中,预期将于明年开放。

两园对比图

"There must be regrets building the replica, like some old construction techniques have been lost, but we used the best techniques available today to get close to history," Xu said, admitting there had been difficulties gathering historical files and blueprints of the original structure.
徐向荣说:“复建圆明园这个过程肯定会有所遗憾,像是一些古老的建筑技巧早已失传,但是我们运用了现今有的最好技术来更加接近历史。”他还表示在收集圆明园最初建筑结构的蓝本与历史档案时,他们遇到了诸多难题。

新园安佑宫一角

It is not yet known whether the new park will be used for film production. The entrance fee will be 280 yuan per person, but Xu confidently predicts there will be 40 to 50 million visitors within five years.
新园以后是否会被用作影视拍摄地,我们仍不可知。入园费将定为280元一人,但是徐向荣信心满满地预期在未来的五年中,圆明新园将会迎来4至5千万游客。

园内夜展

Public doubts surfaced when the project was first announced in 2007. A major concern has been whether it is necessary to rebuild a destroyed site that carries sad memories for all Chinese people.
当2007年复建计划被刚刚宣布时,人们便产生了质疑。人们最主要的担忧在于是否有这个必要去重建这样一个承载着所有国人悲伤记忆的破败遗址。

新园“福海”俯瞰图

"The Old Summer Palace represents the last peak of ancient Chinese architecture, and no one is able to duplicate its original style today," said the deputy dean of the School of Architecture, at Tsinghua University, in an interview on China National Radio in late April.
四月清华大学建筑学院的副院长在接受中央人民广播之声的采访时说:“圆明园代表了中国古代建筑的最后一个高峰,如今没有人能够复原它的原貌。”

"The Old Summer Palace is important for today's people as a record of foreign invasion. However, it lost the meaning as a garden the moment it was burned, and that meaning is irretrievable."
“对于如今的人们而言,圆明园很重要,它见证了外国侵略中国。但在被焚烧的那一刻,它便失去了作为园林的意义,而那层意义是无法复原的。”

园内一处亭子

The administrative office of Ruins of Yuanmingyuan Park in Beijing also recently said it may take legal action against the replica for violation of property rights.
近日北京圆明园遗址公园管理局也称它可能要采取法律行动,阻止这个复建园侵犯圆明园的财产权。

园内俯瞰

However a law professor at China University of Political Science and Law, said there is no such violation. The replica was built away from Beijing, making it impossible to directly harm the original site, he said, and the new park replicates historic buildings rather than duplicates the remains in Beijing.
但是中国政法大学的一位法学教授说这不曾在侵权问题。他表示,复建园并不在北京,它就不可能会直接损害原址,而且新园并不是复制北京的圆明园遗址,而是重建了历史上的圆明园。

Xu said: "I'm not afraid of people's doubts, which make me more considerate in doing my work. People have different opinions about what we did in Hengdian."
徐向荣称:“我不担心人们的质疑,他们反而让我在开展这项工程时考虑得更全面。人们对于我们在横店做的(圆明园复建)持不同观点。”