我们的母语汉语说话讲究“字正腔圆”,几乎每个字都尽量要念的清晰且平均。所以很多童鞋带着这种习惯去说美语,自然会有问题啦。在美语的发音体系中,不同单词之间,以及一个单词内部不同音节之间的发音长短轻重的差距是很大的,很简单的一个例子是,双元音比单元音长,单元音比辅音长。而不少童鞋在说英文的时候上面提到的几种音其实长度和音量是差不多的。

我们看一个例子:What time is it?

你会肿么念?

是不是'What 'time 'is 'it?每个字都很使劲很使劲?

那美国人怎么读?

What 'TIME is it?

看出区别嘛?在美国人嘴里,time会读的非常长且重,不仅因为time里中有双元音i,更因为这句话问的重点是time嘛~而what和is it,尤其是is it,是以迅雷不及掩耳盗铃之势就说完了的。打个比方,中国人读起来可能每个单词都是1拍,而美国人读呢,可能time会有1拍半,而剩下3个词就都只有半拍啦。那么在音量上,time也要明显响过其余三个词。亲,你会了嘛?