Controversial Chinese philanthropist Chen Guangbiao admitted he cheated in the ALS Ice Bucket Challenge, Sanxiang Metropolis Daily reported on Thursday.
据国内媒体报道,中国最受争议的慈善家陈光标日前承认,他在之前的关注渐冻人冰桶挑战中“作弊”。

In an interview taken earlier this month, the 47-year-old philanthropist, who made his millions in recycling, called his challenge a plotted performance art instead of a real one.
在本月初的一档采访中,靠再生资源利用起家的、今年47岁的陈光标称,他的冰桶挑战其实是一场“行为艺术”,并不是真的。

The authenticity of his challenge had drawn widespread doubts with Chen kept denying them, saying he knows martial arts and once was trained in the well-known Shaolin Temple.
陈光标夸张高调的冰桶挑战一直备受质疑,但他坚决否认,称自己曾在少林寺学过武术。

The ALS Ice Bucket Challenge was popular worldwide as a way to raise money for the treatment and research of amyotrophic lateral sclerosis, commonly known in North America as Lou Gehrig's disease.
关注渐冻人冰桶挑战一度在世界范围内非常流行,这项挑战的目的是为患有肌肉萎缩症的病人的治疗和研究筹集资金。

Participants pour buckets of ice water over themselves on camera. They can then either challenge someone to either take buckets of ice water or donate money to ALS research.
参与者需用摄像机记录下一桶冰水从头浇下的过程,然后他们会点名其他参与人,被点到的人要么接受冰桶挑战,要么选择为渐冻人捐款。

Last August, Chen uploaded two video clips to his micro blog that showed him taking the challenge.
去年八月,陈光标在微博上上传了两段视频,表示自己接受了挑战。

In the video, Chen broke up a massive chunk of ice and then entered a garbage bin about 1 meter tall. His employees then poured more than 30 buckets of ice water with ice cubes onto him.
视频中,陈光标先是表演了胸口碎大冰,之后跳进一个一米多深的大垃圾桶内。工作人员随后将30多桶浮有冰块的冰水从其头上浇下。

After pouring the ice water on Chen, his employees then put in the bucket some of the ice fragments that Chen had made from the ice block he had smashed.
之后,工作人员还把陈光标之前碎掉的一些冰块放入桶中。

According to commentary on the video, Chen stayed in the bucket for about 30 minutes.
根据视频解说,陈光标在大垃圾桶内呆了有30分钟。

In the latest interview, Chen said that ice fragments and block are authentic ice. But the garbage bin he stayed was filled with hot water with a temperature of about 50 C. Although a thermometer showed the temperature in the bin stood at freezing point, the bin was actually quite warm.
而在最近的一次采访中,陈光标说冰块都是真的,但他所呆的那个大桶里其实装的是50度的热水。虽然视频中温度计显示的桶内温度在零度,但实际上桶内很温暖。

"Combined hot water with iced one, the temperature in the bin lingers at 25 C, about the same with the temperature of a hotel's swimming pool," Chen was quoted as saying.
“热水和冰水混在一起,桶内的温度一直保持在25度左右,这和一般酒店的游泳池水温度差不多。”陈光标说。

He also said that it's no big deal for him to stay in such a bin for one hour or longer.
他还说在这样一个桶里呆上一个小时甚至更长时间都没有问题。

Among the people who keep challenging the authenticity of Chen's video is Wen Deyuan, director of Hunan Institute of Sexual Health.
之前湖南省性保健研究所所长文德元就对陈光标的挑战视频提出质疑。

With experiments on three mice, Wen made the public claim that dipping in freezing cold water for five minutes would lead to sterility.
文德元通过在三个小白鼠身上做实验,向公众表明在0℃左右的冰水中浸泡5分钟将致不育。