Their revealing gowns and clingy dresses might not appear to offer much room for expansion, but celebrities tucked into a delicious three-course meal at the Golden Globes last night.
名人们袒露的礼服和紧身包裹的长裙似乎没有多少空间来顾暇其他,但是他们在昨晚的金球奖上可是大快朵颐美味的三道菜膳食。

A-listers including George Clooney, Keira Knightley, Eddie Redmayne and Benedict Cumberbatch feasted on mouth-watering Californian-grown fresh produce, which included a Wardorf salad and filet mignon.
像乔治·克鲁尼,凯拉·奈特利,埃迪·雷德梅尼和本尼迪克特·康伯巴奇这样的一线明星,尽情享用的是令人谗言欲滴的加利福尼亚培育的新鲜农产品,有沃尔多夫沙拉和菲力牛排。

As well as quaffing their way through 600 bottles of wine and 400 magnums of Moet & Chandon Champagne at the Beverly Hilton hotel in California.
在加利福尼亚的比佛利希尔顿酒店,他们从开始到结束痛饮了600瓶红酒和400大酒瓶的酩悦香槟。

Created by the hotel's executive chef, Troy N Thompson, and prepared by 40 chefs, this year's awards menu  - which also included options for vegetarians, vegans, gluten-free, fish-only and double-meat eaters - highlighted fresh Californian ingredients.
由酒店的厨师长特洛伊·N·汤普森创建,40名厨师承办,今年金球奖的菜单——也包括了为素食者,严格的素食主义者,只吃无麸质的,和只吃鱼肉的,还有食肉者各种选择——还有非常新鲜的加利福尼亚食材。

重点单词(易词团队丁朝阳老师主讲)

 ★ gluten-free 无谷胶;无谷蛋白

gluten ['gluːt(ə)n]  n. 面筋;麸质;谷蛋白(产生于谷类中的一种植物蛋白混合物,主要产生于玉米和小麦,用作粘剂和面粉替代物)

gluten 本意就是glue,与clay (粘土)同源。它的形容词形式是glutinous(粘的),“缠绵悱恻”最生动的表达:glutinous sentimentality。

The three-course feast kicked off with a modern Waldorf salad. Julienne of apple, celery and grape in a lemon emulsion drizzled with lemon juice and egg white instead of traditional mayonnaise.
三道菜的盛宴从一碟时髦的沃尔多夫色拉开始。用柠檬汁将苹果、芹菜和葡萄炖成蔬菜清汤,浇上柠檬汁和蛋清来代替传统的蛋黄酱。

重点单词(易词团队丁朝阳老师主讲)

★ mayonnaise [meɪə'neɪz]  n. 蛋黄酱

{mayonn- < Mahon 马翁(西班牙地名)+ -aise < -ese, in the style of …风格}

journalese 新闻体

马翁于1756年被黎塞留公爵弗朗索瓦·阿尔芒(1696-1788年)占领。据说(为庆祝这次胜利,公爵的厨师第一次做了蛋黄酱)。

The fruit slivers were placed on a bed of romaine lettuce, topped with croutons and drizzled with walnut oil.
水果切片被放置在长叶莴苣的底床上,顶端放上面包丁,淋上核桃油。

重点单词(易词团队丁朝阳老师主讲)

★ crouton ['kruːtɒn]  n. 油煎面包块;烤的碎面包片

{crout-, crust 面包皮+ -on 法语指小词后缀}

For the main course, meat-eaters tucked into a duo of marinated filet mignon and slow-baked Arctic chard with potato croquette and heirloom cherries, a tomato fondue and black Tuscan kale.
至于主菜,肉食者们享受着浸泡在卤汁中的菲力牛排和慢烤的北极甜菜,配上马铃薯可乐饼和heirloom樱桃,番茄火锅和黑色的托斯卡纳羽衣甘蓝。

Vegetarians feasted on saffron cannelloni of ricotta and basil, with parmesan, tomato sauce and fresh, thinly sliced Californian vegetables.
素食者们尽情享受裹有意大利干酪和罗勒的藏红花意大利春卷,配上帕尔马干酪,番茄酱和新鲜的切成薄片的加利福尼亚蔬菜。

Dessert was a beautifully plated triple threat of cassis lemon cheesecake, chocolate alliance salted caramel and hazelnut dacquoise accompanied by a pure chocolate sauce, white chocolate finger, and mango, raspberry and lemon fruit reductions.
甜点是精美的镀金三层的黑醋栗甜酒柠檬乳酪蛋糕,巧克力联盟咸焦糖和榛果蛋白酥皮奶油卷筒,浇上纯巧克力酱汁,白巧克力饼,和芒果,木莓和柠檬的水果拼盘。