原定于 4 月 21 日至 25 日在加利福尼亚州洛杉矶举行的迈克尔•杰克逊个人物品拍卖会,由于这位前流行乐坛巨星的反对而被取消。朱利安拍卖行 14 日表示,已与杰克逊方面达成协议不进行拍卖。不过,原计划中的拍品展示 14 日起仍将在洛杉矶贝弗利山某百货商店举行,持续到 25 日。

请看外电的报道:

Representatives of Jackson's production company last month filed suit at a Los Angeles court to stop the auction, claiming that certain items are irreplaceable and that Jackson had not signed the auction contract.

杰克逊制作公司代理人曾于上月向洛杉矶一家法院提起诉讼要求阻止这次拍卖,他们表示有些物品是无可替代的,而且声称杰克逊并未签署拍卖合同。

However, the judge dismissed that attempt to have the contract ruled invalid, and Jackson had been seeking a preliminary injunction to delay the sale.

然而,法官并未判决之前的合同无效,而杰克逊一直在申请预先禁令试图推迟此次拍卖。

上面的报道中,preliminary injunction 指美国司法程序中的“预先禁令”,也叫“中间禁令”或“临时禁令”,指起诉后、判决前由法院签发的禁令,禁止被告实施或继续某项行为。这是司法过程中重要的临时补救措施,一般在诉讼问题判决前做出,目的是避免某些不可挽回的损失。

这里的 injunction 就是“命令、禁令、指令”的意思,一般有政府或者执法机构发出,具有强制力。例如:The government has sought an injunction preventing the paper from publishing the story.(政府已经申请禁令,禁止该报发表此事。)

Injunction 一般有 permanent injunction(长期禁令)、temporary injunction(临时禁令)以及 compulsory injunction(强制禁令)等,报道中的 preliminary injunction 根据具体情况的不同可以归入长期禁令或者临时禁令。