《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于当科幻不在关乎未来一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:
一提到科幻,大家都会想到,在N年之后的未来,在银河系中,会有各种外星人。地球也变得异常先进。。。似乎科幻已经被贴上了未来生活的标签,但是现在,科幻似乎有掉头的趋势,他们感兴趣的领域更多的是在过去而非未来,即将上映的星球大战7就是如此。
 
CONTENT:
And then science-fiction fans turn to the new Star Wars trailer, and find, not the future, but a reshuffling of 30-year-old detritus. There are the storm troopers, there's the Millennium Falcon, there's Tatooine, there's one of those cute droids we're always looking for. There's nary a pretense that we're actually supposed to be imagining a different world. Instead, the pleasure is in reshuffling the old, worn-out bits. Nostalgia is so paramount that even minor tweaks become the grounds for think pieces and extended canon questioning. Are there black stormtroopers? What's up with the new crossguard lightsaber? Explain why these new toys are not exactly the same as the old toys, and be quick about it!
 
KEYWORDS:  
science-fiction   科幻
Star Wars  星球大战
Trailer   预告片
Detritus  碎屑,废墟
storm troopers  风暴战士
Millennium Falcon  千年隼号
Tatooine  塔图因
Droid   机器人
Nary  没有,无
think pieces 媒体报道
Pretense 借口
Reshuffle  重组,改写
worn-out  破的不能在用的,磨破了的
Nostalgia  怀旧之情
Paramount  至高无上的
Grounds  理由
Extended  扩大的
Tweaks  微调
canon questioning  经典问题
black stormtroopers  黑暗战士
crossguard lightsaber  十字光剑
 
REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

之后科幻发烧友们就去看新一部《星球大战》的预告片,从而发现,影片描述的并非未来,而是对30年前残垣的重组。其中有风暴战士,千年隼号,塔图因,以及我们总是在寻找的可爱机器人。于是,再没借口说,我们实际上应当去构想一个不同的世界。反之,在重写那些陈旧的,写烂了的事情时,快乐便会油然而生。怀旧感染力重要性超然,即使是些许的变动,都会成为媒体报道的依据,并且引出更多经典的问题。(新片)有黑暗风暴战士吗?新十字光剑是什么样的?解释下为啥新玩具跟以往的不完全一样,要快啊!

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>