A 26-year-old Australian man who risked his life by diving into shark-infested waters to climb onto a rotting whale carcass has confessed that even his parents think he is an idiot.
一名26岁的澳大利亚男子为了爬上一条鲸类浮尸,冒着生命危险跳进了鲨鱼成堆的的水域。他承认,就连他的父母都认为他是一个白痴。

Harrison Williams, of Quinns Rock, Perth, was out on a boat off the coast of Fremantle, Western Australia with some friends yesterday when he spotted the dead whale floating in the water.
哈里森·威廉姆斯来自澳大利亚帕斯,昨天他和一群朋友坐船在澳大利亚弗里曼特尔城出海时发现水里漂着死鲸。

"One of my mates said it would be pretty funny to surf the whale, so I did it," he told Seven News.
他说,“我的一个伙伴说在鲸上冲浪十分好玩,于是我就这么干了。”

Mr Williams was seemingly not put off by the fact that several hungry tiger sharks and a massive great white, were circling around the carcass at the time.
那时有几条饥饿的虎鲨和和一条巨大的白鲨正围着浮尸游来游去,但是威廉姆斯似乎并没有被吓退。

After diving into the water, he climbed on top of the half eaten whale and 'surfed' it until his friends pulled the boat near enough for him to jump back on-board safely.
在跳进水之后,他爬上了已经被啃噬一半的鲸尸上并在它上面冲浪,直到他的朋友们将小船划到离他足够近的地方,让他跳到甲板上才安全。

He told Seven News that he did not think he was in danger at the time. “[The sharks] were too busy chomping on the whale so it wasn’t too bad,” he said.
他告诉Seven News说,在那时他并不觉得他很危险。那些鲨鱼并不是很凶残因为它们只顾着对鲸鱼咬牙切齿了。

Not everyone shares his assessment of the situation though. “Mum thinks I’m an idiot, Dad’s not too proud either,” he confessed.
不过不是所有人都同意他这样的说法。他坦白“我妈妈觉得我是一个白痴,而爸爸也不是很喜欢我这么做。”