信口开河的英文怎么说
2012-07-07 23:45
信口开河的英文:
[Literal Meaning]
at will/mouth/speak
to talk at random
[解释]
随口乱说一气。
[Explanation]
to talk as one pleases, especially nonsense
[例子]
你不要信口开河,事实是什么就说什么。
[Example]
You should not talk at random but tell the truth.
[英文等价词]
to talk through one's hat
big mouth
run off at the mouth
shoot off one's face
shoot off one's mouth
- To shoot one’s mouth off
信口开河 - Alcohol can induce a loosening of the tongue.
酒精可使人信口开河。 - So this is not just idle talk.
所以,这不是信口开河。 - This is an article basting the spokesman for irresponsible statements.
这是一篇斥责该发言人信口开河的文章。 - Talk lengthily or in a rambling and pointless way
冗长地或信口开河、无针对性地谈 - I'm talking off hand, simply speaking my mind.
我这是信口开河, 随便谈谈脑子里想的东西。 - I'm talking offhand, simply speaking my mind.
我这是信口开河,随便谈谈脑子里想的东西。 - Let my nephew and Goldthred swagger about their wager as they list.
让我外甥和戈德斯雷德去信口开河地打赌,随他们的便吧。