狼狈为奸的英文怎么说
狼狈为奸的英文:
[Literal Meaning]
wolf/a legendary wolf-like animal with short forelegs, which rides on the back of a wolf/do/evil
The wolf and the bei often gang up and attack livestock.
[解释]
狈:传说中像狼的一种兽,前腿短,趴在狼的背上行走。比喻互相勾结干坏事。
[Explanation]
to work together to do evil things
[例子]
那个部门的经理和助手狼狈为奸,一起贪污了公司的很多钱。
[Example]
The manager and his assistant in that department worked together to do evil things and embezzled a lot of money from the company together.
[英文等价词]
Birds of a feather flock together.
- Work in collusion for some evil purpose
狼狈为奸 - work hand in glove with;Collude in evil doing;as partners in crime
狼狈为奸 - Were they in collusion?
她们在狼狈为奸吗? - They ganged up and acted in collusion with each other.
他们拉帮结派,狼狈为奸。 - They acted in collusion with corrupt officials.
他们与贪官污吏狼狈为奸。 - His enemies were banding together, and combining their efforts
他的敌人正狼狈为奸,拼凑力量。