狼狈为奸的英文:
[Literal Meaning]
wolf/a legendary wolf-like animal with short forelegs, which rides on the back of a wolf/do/evil
The wolf and the bei often gang up and attack livestock.

[解释]
狈:传说中像狼的一种兽,前腿短,趴在狼的背上行走。比喻互相勾结干坏事。

[Explanation]
to work together to do evil things

[例子]
那个部门的经理和助手狼狈为奸,一起贪污了公司的很多钱。

[Example]
The manager and his assistant in that department worked together to do evil things and embezzled a lot of money from the company together.

[英文等价词]
Birds of a feather flock together.

参考例句:
  • Work in collusion for some evil purpose
    狼狈为奸
  • work hand in glove with;Collude in evil doing;as partners in crime
    狼狈为奸
  • Were they in collusion?
    她们在狼狈为奸吗?
  • They ganged up and acted in collusion with each other.
    他们拉帮结派,狼狈为奸。
  • They acted in collusion with corrupt officials.
    他们与贪官污吏狼狈为奸。
  • His enemies were banding together, and combining their efforts
    他的敌人正狼狈为奸,拼凑力量。

到沪江小D查看狼狈为奸的英文翻译>>

翻译推荐: