自去年 10 月下旬以来,我国北方省区降水明显偏少,旱情持续发展,多省市连发旱情,甚至是重度干旱。此次干旱持续时间之长、受旱范围之广、受旱程度之重均为历史罕见。据预测,2 月份华北、黄淮大部、江南东南部降水较常年同期偏少 2-5 成,有可能出现冬春连旱。

请看《中国日报》的报道:

The dry spell since November has affected at least 9.53 million hectares of farmland, or 43 percent of the country's winter wheat supplies. The situation is expected to continue as no rain has been forecast for the next 10 days in the affected regions, meteorological agencies said.

始于去年 11 月的干旱期已导致 953 万公顷农田受旱,波及至 43% 的冬小麦产区。据气象部门预测,由于未来 10 天内受灾地区没有降水,旱情还将持续。

在上面的报道中,dry spell 就是指“干旱期”,指的是降水偏少的一段时间,也就是气候上常说的“旱季”,还可以用 dry season 来表示。Spell 在这里表示“连续的一段时间”。比如寒流过后,我们终于可以享受到 a spell of warm weather(持续的温暖天气)。除了 dry spell 以外,常见的类似用法还有 cold spell(春寒期),rain spell(雨期),sinking spell(跌价期)。

Spell 还可以用来表示“认真琢磨、招致”等意思。因为英语不好,Jim 每次看合同都要 spell out the meaning(很吃力地读懂),甚至有时候 spell backward(产生误解),而且也不能 clearly spell it out(清楚地阐明出来),这不仅 spell losses(招致损失),而且还会 spell trouble(带来麻烦)。

把“干旱、干燥”,引申开来,dry 还可以用来表示“枯燥无味的”。比如看了 a dry novel(一本枯燥无味的小说),得到了 a dry answer(一个冷淡的回答)等等。

沪江口语资料“绝密版” 免费赠送活动进行中