The son of martial arts movie star Jackie Chan has been arrested for marijuana possession at his Beijing home.
武打巨星成龙之子房祖名因在北京的家中私藏大麻被警方逮捕。

Jaycee Chan, 32, and his Taiwanese movie star friend Kai Ko, 23, were both detained by police after more than 3.5ounces of marijuana were found at Jaycee's home.
警方在房祖名的家中搜出了超过3.5盎司的大麻,随后逮捕了32岁的房祖名,他的朋友23岁的台湾影星柯震东也与他一起被捕。

Jaycee is the son of Hong Kong-born movie legend Jackie Chan, who rose to fame in Chinese martial arts movies, as well as U.S.-produced films such as the Rush Hour series.
房祖名是香港电影传奇明星成龙之子,其父曾出演过多部中国武打电影,并在《尖峰时刻》系列等美国电影中有过出色表现,是一代国际巨星。

His son Jaycee, who was born and raised in the U.S., is an actor and singer himself who has appeared in a string of movies which have failed at the Chinese box office.
房祖名在美国出生和长大,是一名演员和歌手,但出演过的电影在中国的票房都不佳。

Chinese police confirmed they found the drugs at Jaycee's home and said the two arrested also tested positive for marijuana use.
中国警方证实,他们在房祖名的家中发现了毒品,且两人尿检呈大麻类阳性。

Jaycee has had several run-ins with his father over the years and in 2011, Jackie Chan said he would not be leaving his fortune to his son upon his death, but donating it to charity in order to force his son to earn his own money.
房祖名近年来与父多有争执,2011年成龙表示,他死后不会将财产留给儿子,他会把财产都捐给慈善机构,这样他的儿子就不得不自食其力了。

The pair's arrest is the latest in a series of crackdowns by Beijing police on celebrity drug use.
北京警方近来针对艺人吸毒展开了专项行动,房、柯两人是行动展开以来最新的被捕艺人。

Last week 42 Chinese entertainment and performance agencies agreed to boycott celebrities that took drugs and Chinese actor Gao Hu, 40, was arrested for possession of methamphetamine and cannabis.
上周,中国42家娱乐演艺公司联合抵制涉毒艺人,40岁的中国演员高虎因私藏冰毒和大麻被捕。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。