1. Dear

Dear使用的范围比较广。可以用来称呼朋友,也可以用来称呼亲密爱人,也有可能是长辈称呼小辈。另外英语日记通常会用 dear 开头。写信时通常的称呼也是 Dear XX。

经典美剧老友记第一季第8集中,Ross和Monica的奶奶去世后,Ross在家里收拾东西,他和他妈妈有这么一段对话,Ross就被妈妈叫做dear:

Ross: Oh my God...

Mrs. Geller: Is everything all right, dear?

Ross: Yeah, just... just Nana stuff.

2. Honey, Darling 和 Baby 都是“亲爱的”比较常见的表达。

e.g. I love you, honey.

e.g. Darling, would you please wait a second.

e.g. When my girlfriend started calling my best friend "baby", I knew it was over.

Honey 也会写成 hunny 或者 hunnie,表示的都是“亲爱的”。

说到这里就想到《海角七号》的插曲《爱你爱到不怕死》:“Honey darling baby,或是叫我的小亲亲,只要哄我高兴,冥王星都陪你去。”

3. Sweetheart

亲爱的、可爱的、喜欢的都可以成为sweetheart,另外口语上表示友善的称呼也可以用sweetheart。就像现在很多女生之间喜欢互称“亲爱的”。

e.g. I like Joaquin, he's a real sweetheart.

我喜欢杰昆,他真是个甜心。

e.g. What can I get you, sweetheart?

甜心,我能为你拿点什么?

《老友记》第一季感恩节篇:

Terry: Rachel, Rachel, sweetheart. You're a terrible, terrible waitress. Really, really awful.

4. Sweetie

sweetie可以称呼亲密爱人也可以称呼亲密友人,也可用于长辈称呼晚辈的情况。

e.g. Good night now sweetie, I'll miss you so much but I'll see you next week!

亲爱的,晚安了,我会非常想你的不过要到下周才能见到你!

5. Sweetums

e.g. I love talking to my sweetums. He rocks my face off.

我喜欢和亲爱的他聊天,他让我开心极了。

《哈利波特与密室》:

"I want more bacon." "There's more in the frying pan, sweetums," said Aunt Petunia.

6. Pumpkin

老外好像对南瓜有种特别的感情,这个词也可以表示亲爱的,宝贝儿这样的含义。

《成长的烦恼》第三季第10集:

Maggie: Pumpkin, you just had your tonsils out!

New Ben: But...

Maggie: For me?

Pumpkin 在口语里也可以说成 Pumkin。

e.g. Me and my Pumkin are heading to a movie, wanna come?

我和我男(女)朋友要去看电影,一起来吗?

7. Boo

据说是黑人圈的俚语用法,可以用做男朋友或者女朋友的称呼,也可以表示亲爱的。

e.g. Can you handle me? If you can't you ain't gonna be my boo.

你能搞定我吗?如果你不行可当不了我男朋友。