A couple have used photobooth pictures, taken annually for 14 years, to create a charming photographic illustration of their life together.
为了纪念彼此在一起的时光,一对夫妇每年都会去拍一张大头贴,并将这个惯例保持了14年之久。

Giles Paley-Phillips, 36, and his now wife, Michelle, 32, first popped into one of the public machines in October 2000, when they were an awkward couple a month into their courtship.
36岁的吉尔·佩利·菲利普斯和他32岁的妻子米歇尔第一次去拍大头照是在2000年10月,那时他们才刚刚交往一个月,彼此还有些尴尬。

They found themselves repeating the picture pose once a year, with changing hairstyles, engagement, marriage and two cute children all forming part of their 14-year photo story.
而后的每一年,他们都会再拍一张大头张,14年间大头照纪录了他们改变的发型,也记录了他们从订婚,结婚,到生下两个可爱孩子一路的幸福旅程。

Mr Paley-Phillips recalled the first photo was taken at a Brighton train station when the two had only been seeing each other for a month.
菲利普斯回忆道,第一张照片是在布莱顿车站拍的,当时两人才刚约会一个月。

'I already felt she was "the one", though I didn't dare admit it to either of us.
“虽然我当时不敢承认,但我已经感受到,她就是我命中注定的女孩。”

Mr Paley-Phillips said of the photo in 2002: By now we were married. I loved having a picture with my "wife".
菲利普斯接着说起了2002年那张照片的故事:那时我们已经结婚了。我很喜欢和我的“妻子”一起拍照。

'We both loved the stability of being married and having one another around all the time - just the day to day joy of being married and living together.
“我们都很享受稳定的婚姻生活和彼此的陪伴,就是夫妻俩安心地在一起,过好每一天。”

He added of the 2010 photobooth: 'We both look tired out, which we were. Having two sons under four has its challenges, as they were both extremely lively and adventurous.
谈到2010年那张照片时,他说,“我们俩看上去很累,实际也是如此。我们有两个四岁以下的儿子,他们俩精力充沛,喜欢冒险,这给我们带来了很大的挑战。”

'The photobooth was in a post office and I remember trying to squeeze two growing children into the booth and realising there would be less and less space each year as they got bigger and that one day they would be grown men like me.'
“这张照片是在邮局拍的,我记得当时我费了好大劲才把两个孩子给挤进拍照亭里,而且我也意识到,随着他们慢慢长大,以后每年拍照都会更挤,有一天他们会成长为和我一样的大人。”

Mr Paley-Phillips recalled he finally allowed his grey hair to come through in the picture taken in 2012.
菲利普斯回忆道,2012年拍的那张照片里他第一次长出了白发。

Finally, last year's photo showed the two boys growing up with their mother's eyes.
而从去年的照片里可以看出,两个男孩长着和妈妈一样美丽的眼睛。

He added: 'I love that they have Michelle's eyes. Life is better and happier than ever too. All the things Michelle and I used to wish for and dream about are here.'
他补充说道:“我很高兴他们遗传了米歇尔的眼睛。我们的生活也变得比以前更好、更幸福。米歇尔和我曾经的愿望都已经实现。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。