This is the terrifying moment a bull elephant rammed a jeep as a tourist filmed the heart-stopping moment during a safari tour in South Africa.
一群游客在南非旅行时发生了惊险的一幕,一头公象猛冲向了他们的吉普,一名游客拍摄下了这个惊心动魄的瞬间。

The enraged elephant charged after first giving a warning shake of the head - an aggressive move by elephants.
这只愤怒的大象先是晃动头部(大象的一种攻击姿势)以示警告,接着就冲了过去。

But after the driver slams the car into reverse to get out of the way, the bull - thought to be in musth, a sexually aggressive period among males - suddenly darts forward, driving his head and tusks into the side of the vehicle.
但在司机试图倒车避开时,这头公象突然向前猛冲,用头部和象牙撞击车侧。这头公象可能正处于发情期,公象在此期间有狂暴倾向。

Tourists filming from inside the Jeep are thrown to the floor by the sheer force of the blow.
游客在吉普车内拍摄,但撞击的力度太大,他们被掀翻到了地上。

After the filming stopped, the tourists - who do not wish to be named - say they escaped unharmed despite the enraged animal continuing to chase them for 500 metres down a dirt track.
停止拍摄后,游客(希望匿名)说尽管这只愤怒的大象一直追着他们跑了500米直到一条泥道,他们还是毫发无伤地逃脱了。

Speaking of the near miss, one of the passengers, who caught the incident on her mobile phone, said: 'We were out on an afternoon safari drive and came around a corner only to see this big bull elephant at the very last minute, as he was hidden by a tree.
一名用手机拍下这次险情的游客在提到这次侥幸逃脱时说道,“下午我们开车旅行来到了一个角落,这只公象藏在一棵树后,我们仅到最后一刻才看见它。”

'Elephants are generally peaceful creatures, but elephant bulls are known for being particularly aggressive especially when in musth.
“一般来说,大象是一种温和的动物,但公象在发情期间会特别有攻击性。”

'After giving a warning head shake and slight charge, he charged again after the driver put the vehicle into reverse.
“在晃动头部以示警告并稍稍追赶后,司机一倒车,它又突然猛冲了过来。”

'Everything happened so fast - the elephants trunk crashed into the vehicle centimetres from where I was sat.
“一切都发生得太快了,大象撞击车部的时候,我坐的位置离它只有几厘米。”

'What made the situation most dangerous was that everything was out of control and I was at the total mercy of the driver, who luckily sped us to safety.'
“一切都失控了,这让情况危险到了极点,我只能完全指望司机,还好他最后把我们带到了安全的地方。”

Most cases of elephants charging and attacking inanimate objects or rampaging through villages occur when the bull is in musth.
公象追逐和攻击静物或到村庄发狂的大多数案例都发生在发情期。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。