引言

    将经典英文电影引入大学英语的课堂,早已不是什么新鲜的事。教学实践证明,无论是《阿甘正传》(Forrest Gump)、《狮子王》(The Lion King )、《乱世佳人》(Gone with the Wind)还是《泰坦尼克号》(Titanic)等等,都可以取得非常好的教学效果。不过到如今,可供大学英语课堂使用的视听素材、语言素材、翻译素材及文化素材早已不再局限于经典英文电影,美剧越来越受广大青年学子们的欢迎。

    一般而言,美国电视剧主要分为黄金时段播出的情节系列剧(Drama)、日间时段播出的肥皂剧(Day Soap Opera)和情景喜剧(Situation Comedy,简称为sitcom)等三大类型,我们把这些不同类型的电视剧统一称为“美剧”。近年来,一些制作精良的“美剧”在中国的影响日渐增大。这之中,又尤以Friends(《老友记》,又译为《六人行》)和Desperate Housewives(《绝望的主妇》,以下简称为DH)最为著名。

    通常来讲,修辞格大概分为三种:其一,使用词汇手段的修辞格(Semantic Devices)。词汇手段的修辞格包括常见的明喻(simile)、隐喻(metaphor)、拟人(personification)、夸张(hyperbole)、矛盾修辞法(oxymoron)、双关(pun)、转喻(metonymy)、用典(allusion)、委婉语(euphemism)、掩饰法(understatement)、反语(irony)等几十种。其二,使用语音手段的修辞格(Phonetic Devices)。语音手段的修辞格包括押头韵(alliteration)、拟声(onomatopoeia)、绕口令(tongue twisters)等几种。其三,使用句法手段的修辞格(Syntactic Devices)。句法手段的修辞格又包括圆周句(periodic sentence)和修辞倒装句(inverted sentence)等。限于篇幅,本文主要探讨词汇手段修辞格在上述两部美剧中的使用。


【看美剧学英语】美剧原创学习笔记在线看大汇总