CATTI--东西方不同逻辑理念对翻译的影响及学好语音的方法和重要性
时间:5月29日(星期四
)15:00 - 16:00
主讲老师:
萧兆华(点击关注老师的沪江部落>>>
公开课地点:英语活动室(点击下载CCTalk

(本公开课只有注册用户才能参与,花5秒钟完成注册吧>>>

语言的能力完全是后天的习得,而非先天的遗传。因此,掌握并熟练运用英语并非英(美)国人的特权。中国人只要透彻了解日耳曼语系的发音特点,结合英语本身的特点就一定能说出一口漂亮、流利的英语。

另外“努力学好英语”这句话多少年来一直被人提及、宣扬,其实这句话是不科学的,作为中国人单独在英语上下功夫,忽略汉语本身的提高,是永远无法真正掌握英语的,更甭提英汉及汉英对译能力的提高。所以,我主张:“虽学泰西之文,不忘中华之本,双语齐头并进,造就外交精英”。只有深刻了解中国人和西方人所遵循的不同的逻辑理念,才能真正提高翻译能力。在具体授课中,我提倡“国学与英语齐飞,口译共笔译一色”,学习成效如何决定于理念是否正确。相信我,相信自己,相信中国人一定能说出一口漂亮的英语!

【老师简介】

萧兆华

翻译学院英语教学总监;中国翻译协会专家会员、对外经贸大学(MTI)翻译硕士实践导师;曾任美国首任驻华大使恒安石先生、美国商务部部长助理何尔顿先生现场口译译员,天津三任市长李瑞环、聂璧初、李盛霖先生的现场口译及重要文稿的笔译工作,国家经贸委资深翻译专家,多次代表国家参加重大的中外交流和经济合作的口译与谈判工作。

【公开课提纲】

1、中国人遵循“内心醒悟、融会贯通”的辩证逻辑,西方人遵循“实验验证、机械教条”的形式逻辑;

2、上述逻辑理念决定了中文是诗化(poetic)的语言,英文是逻辑(logic)的语言;

3、所以翻译时必须注意“得意忘形、求同存异”的根本原则,得意乃理解之母,忘形乃表达之本,得意而求其同,忘形而存其异,此乃翻译之大道。掌握了大道,则“译”顺百顺,“译”通百通!

本次课程完全免费,您需要做的就是:下载沪江全新语音学习软件--CCtalk>>点击下载

请注意!参与本活动须使用沪江全新语音学习软件CCTalk,使用指南如下:

1. 注册沪江网获得用户名(已是沪江用户的不必注册);
2. 点击网址http://class.hujiang.com/zt/cctalk下载CCtalk软件;
3. 软件安装结束后,输入沪江网的用户名密码登陆CCtalk;
4. 点击下图中用红圈标注的“学习中心”;

5. 找到“英语活动室”位置,点击进入;

6. 讲座期间进入英语活动室后,如果想发言,请点击下图中的“举手”(蓝色按钮),被主持人选中后就可以发言。说话的时候可以看到麦克进度条在随麦克声音发生变化,别人说话也可以看到耳机或扬声器的进度条在变化。